Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
64edf49f2b
commit
a9047d6e33
300
po/cs.po
300
po/cs.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 18:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 16:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 20:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Maximální hodnota musí být větší než minimální hodnota.\n"
|
|||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"
|
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:321
|
#: ../src/tree.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
|
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:327
|
#: ../src/tree.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogu seznamu.\n"
|
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogu seznamu.\n"
|
||||||
@ -197,204 +197,203 @@ msgstr "Varování"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Zadejte nový text:"
|
msgstr "_Zadejte nový text:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:146
|
#: ../src/option.c:150
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
|
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:147
|
#: ../src/option.c:151
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "NADPIS"
|
msgstr "NADPIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:159
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Nastavit ikonu okna"
|
msgstr "Nastavit ikonu okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:156
|
#: ../src/option.c:160
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "CESTAKIKONĚ"
|
msgstr "CESTAKIKONĚ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164
|
#: ../src/option.c:168
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Nastavit šířku"
|
msgstr "Nastavit šířku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:165
|
#: ../src/option.c:169
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ŠÍŘKA"
|
msgstr "ŠÍŘKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:177
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Nastavit výšku"
|
msgstr "Nastavit výšku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:174
|
#: ../src/option.c:178
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "VÝŠKA"
|
msgstr "VÝŠKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách"
|
msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:184
|
#: ../src/option.c:188
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "ČASOVÝLIMIT"
|
msgstr "ČASOVÝLIMIT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:198
|
#: ../src/option.c:202
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:310
|
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:271 ../src/option.c:314
|
||||||
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:471 ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:475 ../src/option.c:617
|
||||||
#: ../src/option.c:685 ../src/option.c:813 ../src/option.c:854
|
#: ../src/option.c:689 ../src/option.c:837 ../src/option.c:878
|
||||||
#: ../src/option.c:959
|
#: ../src/option.c:983
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nastavit text dialogu"
|
msgstr "Nastavit text dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:268 ../src/option.c:277
|
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:272 ../src/option.c:281
|
||||||
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:352 ../src/option.c:472
|
#: ../src/option.c:315 ../src/option.c:356 ../src/option.c:476
|
||||||
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:614 ../src/option.c:686
|
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:618 ../src/option.c:690
|
||||||
#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:704 ../src/option.c:763
|
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
|
||||||
#: ../src/option.c:772 ../src/option.c:781 ../src/option.c:790
|
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:785 ../src/option.c:794
|
||||||
#: ../src/option.c:814 ../src/option.c:855 ../src/option.c:960
|
#: ../src/option.c:838 ../src/option.c:879 ../src/option.c:984
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEXT"
|
msgstr "TEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:216
|
#: ../src/option.c:220
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Nastavit den kalendáře"
|
msgstr "Nastavit den kalendáře"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:217
|
#: ../src/option.c:221
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DEN"
|
msgstr "DEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:225
|
#: ../src/option.c:229
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
|
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:226
|
#: ../src/option.c:230
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MĚSÍC"
|
msgstr "MĚSÍC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:238
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
|
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:235
|
#: ../src/option.c:239
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "ROK"
|
msgstr "ROK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:977
|
#: ../src/option.c:247 ../src/option.c:1001
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
|
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:244 ../src/option.c:978
|
#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:1002
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "VZOREK"
|
msgstr "VZOREK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:258
|
#: ../src/option.c:262
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:276
|
#: ../src/option.c:280
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Nastavit text vstupu"
|
msgstr "Nastavit text vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:285
|
#: ../src/option.c:289
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Skrýt text vstupu"
|
msgstr "Skrýt text vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:301
|
#: ../src/option.c:305
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:360 ../src/option.c:712
|
#: ../src/option.c:323 ../src/option.c:364 ../src/option.c:716
|
||||||
#: ../src/option.c:822
|
#: ../src/option.c:846
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Nepovolit lámání textu"
|
msgstr "Nepovolit lámání textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:369 ../src/option.c:721
|
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:373 ../src/option.c:725
|
||||||
#: ../src/option.c:831
|
#: ../src/option.c:855
|
||||||
#| msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
||||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
msgstr "Nepovolit značky pango"
|
msgstr "Nepovolit značky pango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:342
|
#: ../src/option.c:346
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383
|
#: ../src/option.c:387
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:392
|
#: ../src/option.c:396
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nastavit název souboru"
|
msgstr "Nastavit název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:745
|
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:749
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NÁZEVSOUBORU"
|
msgstr "NÁZEVSOUBORU"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:401
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
|
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:410
|
#: ../src/option.c:414
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
|
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419
|
#: ../src/option.c:423
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivovat režim ukládání"
|
msgstr "Aktivovat režim ukládání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:507 ../src/option.c:968
|
#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:511 ../src/option.c:992
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
|
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:508 ../src/option.c:969
|
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:512 ../src/option.c:993
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ODDĚLOVAČ"
|
msgstr "ODDĚLOVAČ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:437
|
#: ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje"
|
msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:446
|
#: ../src/option.c:450
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Filtrovat soubory podle zadaného výrazu"
|
msgstr "Filtrovat soubory podle zadaného výrazu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:448
|
#: ../src/option.c:452
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NÁZEVSOUBORU | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …"
|
msgstr "NÁZEVSOUBORU | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:462
|
#: ../src/option.c:466
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:484
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
|
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:485
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "SLOUPEC"
|
msgstr "SLOUPEC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:489
|
#: ../src/option.c:493
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
|
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
|
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:516
|
#: ../src/option.c:520
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Dovolit výběr více řádků"
|
msgstr "Dovolit výběr více řádků"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:525 ../src/option.c:753
|
#: ../src/option.c:529 ../src/option.c:757
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Povolit změny textu"
|
msgstr "Povolit změny textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:534
|
#: ../src/option.c:538
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -403,315 +402,329 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sloupců)"
|
"sloupců)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:536 ../src/option.c:545
|
#: ../src/option.c:540 ../src/option.c:549
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "ČÍSLO"
|
msgstr "ČÍSLO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:548
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"
|
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:553
|
#: ../src/option.c:557
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Skryje hlavičky sloupců"
|
msgstr "Skryje hlavičky sloupců"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:569
|
#: ../src/option.c:573
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Zobrazit upozornění"
|
msgstr "Zobrazit upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:578
|
#: ../src/option.c:582
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Nastavit text upozornění"
|
msgstr "Nastavit text upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:587
|
#: ../src/option.c:591
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Číst příkazy ze stdin"
|
msgstr "Číst příkazy ze stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:604
|
#: ../src/option.c:608
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:622
|
#: ../src/option.c:626
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
|
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:627
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PROCENTO"
|
msgstr "PROCENTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:631
|
#: ../src/option.c:635
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
|
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:641
|
#: ../src/option.c:645
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
|
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:651
|
#: ../src/option.c:655
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit"
|
msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:661
|
#: ../src/option.c:665
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Skrýt tlačítko zrušení"
|
msgstr "Skrýt tlačítko zrušení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:676
|
#: ../src/option.c:680
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:771
|
#: ../src/option.c:698 ../src/option.c:775
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž"
|
msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:703 ../src/option.c:780
|
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:784
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit"
|
msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:735
|
#: ../src/option.c:739
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:744
|
#: ../src/option.c:748
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otevřít soubor"
|
msgstr "Otevřít soubor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:762
|
#: ../src/option.c:766
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Nastavit písmo textu"
|
msgstr "Nastavit písmo textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:789
|
#: ../src/option.c:793
|
||||||
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
#| msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
||||||
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“"
|
msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:804
|
#: ../src/option.c:803
|
||||||
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
|
msgstr "Povolit podporu HTML"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:812
|
||||||
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastavit adresu URL namísto souboru. Funguje jen spolu s přepínačem --html"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:813
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:828
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:845
|
#: ../src/option.c:869
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:863
|
#: ../src/option.c:887
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Nastavit počáteční hodnotu"
|
msgstr "Nastavit počáteční hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:864 ../src/option.c:873 ../src/option.c:882
|
#: ../src/option.c:888 ../src/option.c:897 ../src/option.c:906
|
||||||
#: ../src/option.c:891 ../src/option.c:1026
|
#: ../src/option.c:915 ../src/option.c:1050
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "HODNOTA"
|
msgstr "HODNOTA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:872
|
#: ../src/option.c:896
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Nastavit minimální hodnotu"
|
msgstr "Nastavit minimální hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:881
|
#: ../src/option.c:905
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Nastavit maximální hodnotu"
|
msgstr "Nastavit maximální hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:890
|
#: ../src/option.c:914
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Nastavit velikost kroku"
|
msgstr "Nastavit velikost kroku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:899
|
#: ../src/option.c:923
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Vypsat částečné hodnoty"
|
msgstr "Vypsat částečné hodnoty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:908
|
#: ../src/option.c:932
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Skrýt hodnotu"
|
msgstr "Skrýt hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:923
|
#: ../src/option.c:947
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno"
|
msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:932
|
#: ../src/option.c:956
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna"
|
msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:933 ../src/option.c:942
|
#: ../src/option.c:957 ../src/option.c:966
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Název pole"
|
msgstr "Název pole"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:941
|
#: ../src/option.c:965
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna"
|
msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:950
|
#: ../src/option.c:974
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna"
|
msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:951
|
#: ../src/option.c:975
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "Název kalendářového pole"
|
msgstr "Název kalendářového pole"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:992
|
#: ../src/option.c:1016
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1001
|
#: ../src/option.c:1025
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele"
|
msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1016
|
#: ../src/option.c:1040
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev"
|
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1025
|
#: ../src/option.c:1049
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Nastavit barvu"
|
msgstr "Nastavit barvu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1034
|
#: ../src/option.c:1058
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Zobrazit paletu"
|
msgstr "Zobrazit paletu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1049
|
#: ../src/option.c:1073
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O zenity"
|
msgstr "O zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1058
|
#: ../src/option.c:1082
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vypsat verzi"
|
msgstr "Vypsat verzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1881
|
#: ../src/option.c:1913
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Obecné přepínače"
|
msgstr "Obecné přepínače"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1882
|
#: ../src/option.c:1914
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
|
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1892
|
#: ../src/option.c:1924
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Přepínače kalendáře"
|
msgstr "Přepínače kalendáře"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1893
|
#: ../src/option.c:1925
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
|
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1903
|
#: ../src/option.c:1935
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Přepínače vstupu textu"
|
msgstr "Přepínače vstupu textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1904
|
#: ../src/option.c:1936
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
|
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1914
|
#: ../src/option.c:1946
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Přepínače chyby"
|
msgstr "Přepínače chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1915
|
#: ../src/option.c:1947
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
|
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1925
|
#: ../src/option.c:1957
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Přepínače informací"
|
msgstr "Přepínače informací"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1926
|
#: ../src/option.c:1958
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače informací"
|
msgstr "Zobrazit přepínače informací"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1936
|
#: ../src/option.c:1968
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Přepínače výběru souborů"
|
msgstr "Přepínače výběru souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1937
|
#: ../src/option.c:1969
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
|
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1947
|
#: ../src/option.c:1979
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Přepínače seznamu"
|
msgstr "Přepínače seznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1948
|
#: ../src/option.c:1980
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
|
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1959
|
#: ../src/option.c:1991
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Možnosti ikony upozornění"
|
msgstr "Možnosti ikony upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1960
|
#: ../src/option.c:1992
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"
|
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1971
|
#: ../src/option.c:2003
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Přepínače průběhu"
|
msgstr "Přepínače průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1972
|
#: ../src/option.c:2004
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
|
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1982
|
#: ../src/option.c:2014
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Přepínače otázky"
|
msgstr "Přepínače otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1983
|
#: ../src/option.c:2015
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
|
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1993
|
#: ../src/option.c:2025
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Přepínače varování"
|
msgstr "Přepínače varování"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1994
|
#: ../src/option.c:2026
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače varování"
|
msgstr "Zobrazit přepínače varování"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2004
|
#: ../src/option.c:2036
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Přepínače měřítka"
|
msgstr "Přepínače měřítka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2005
|
#: ../src/option.c:2037
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače měřítka"
|
msgstr "Zobrazit přepínače měřítka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2015
|
#: ../src/option.c:2047
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Možnosti textové informace"
|
msgstr "Možnosti textové informace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2016
|
#: ../src/option.c:2048
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"
|
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2026
|
#: ../src/option.c:2058
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Přepínače výběru barev"
|
msgstr "Přepínače výběru barev"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2027
|
#: ../src/option.c:2059
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev"
|
msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2037
|
#: ../src/option.c:2069
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem"
|
msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2038
|
#: ../src/option.c:2070
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem"
|
msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2048
|
#: ../src/option.c:2080
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna"
|
msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2049
|
#: ../src/option.c:2081
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna"
|
msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2059
|
#: ../src/option.c:2091
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Různé přepínače"
|
msgstr "Různé přepínače"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2060
|
#: ../src/option.c:2092
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit různé přepínače"
|
msgstr "Zobrazit různé přepínače"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2085
|
#: ../src/option.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
@ -719,13 +732,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --"
|
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --"
|
||||||
"help.\n"
|
"help.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2089
|
#: ../src/option.c:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
|
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2093
|
#: ../src/option.c:2125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
|
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user