Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2005-07-28  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2005-07-28 12:48:29 +00:00 committed by Artur Flinta
parent bebb1bd18e
commit a723dc1ea6
2 changed files with 114 additions and 88 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-28 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2005-07-25 Lucas Rocha <lucasr@cvs.gnome.org>
* 2.11.90 version marker.

198
po/pl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-24 08:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-28 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:378
#: ../src/about.c:397
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
#: ../src/about.c:408
#: ../src/about.c:427
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
#: ../src/about.c:412
#: ../src/about.c:431
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:496
#: ../src/about.c:515
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
#: ../src/about.c:523
#: ../src/about.c:542
msgid "Written by"
msgstr "Program"
#: ../src/about.c:536
#: ../src/about.c:555
msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
"aby uzyskać więcej informacji\n"
#: ../src/notification.c:158
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nie można przetworzyć polecenia z stdin\n"
@ -71,10 +71,14 @@ msgstr "nie można przetworzyć polecenia z stdin\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Powiadamianie Zenity"
#: ../src/tree.c:304
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Powinno się używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -159,137 +163,146 @@ msgstr "_Zasługi"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Wprowadź nowy tekst:"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Bez włączania zawijania tekstu"
#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktywuje katalog - tylko wybór"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktywuje tryb awaryjny"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:430
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -297,176 +310,185 @@ msgstr ""
"Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\" aby wydrukować "
"wszystkie kolumny)."
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ukrywa określoną kolumnę"
#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "Wyświetla powiadomienie"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ustawia tekst powiadomienia"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Oczekuje na polecenia z stdin"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: ../src/option.c:1190
#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: ../src/option.c:1191
#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "Wyświetla opcje ogólne"
#: ../src/option.c:1200
#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: ../src/option.c:1201
#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza"
#: ../src/option.c:1210
#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: ../src/option.c:1211
#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu"
#: ../src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: ../src/option.c:1221
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: ../src/option.c:1230
#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego"
#: ../src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: ../src/option.c:1241
#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku"
#: ../src/option.c:1250
#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
#: ../src/option.c:1251
#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "Wyświetla opcje okna listy"
#: ../src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcje ikony powiadomień"
#: ../src/option.c:1261
#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu"
#: ../src/option.c:1280
#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "Wyświetla opcje okna pytania"
#: ../src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: ../src/option.c:1291
#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń"
#: ../src/option.c:1300
#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "Opcje okna informacji tekstowych"
#: ../src/option.c:1301
#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych"
#: ../src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
#: ../src/option.c:1311
#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Wyświetla różne opcje"
#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Błąd składni\n"
#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Opcja ta nie jest dostępna. Użyj --help dla wyświetlenia wszystkich możliwości.\n"
#: ../src/option.c:1338
#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: ../src/option.c:1342
#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
#~ msgid "Syntax error\n"
#~ msgstr "Błąd składni\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych."