diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dd9727b..2a1257f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-03 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation by Burcin Donmez + 2005-03-02 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a725ca7..83175e9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,14 +1,18 @@ +# translation of zenity.HEAD.tr to Turkish +# Baris Cicek , 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity 1.2.14\n" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-16 16:39-0500\n" -"Last-Translator: Burcin Donmez \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-03 23:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-02 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to @@ -17,54 +21,53 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:376 +#: src/about.c:378 msgid "translator-credits" msgstr "Burçin Dönmez " -#: src/about.c:406 +#: src/about.c:408 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle" -#: src/about.c:410 +#: src/about.c:412 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:494 +#: src/about.c:496 msgid "Credits" msgstr "Geliştirenler" -#: src/about.c:521 +#: src/about.c:523 msgid "Written by" msgstr "Yazanlar" -#: src/about.c:534 +#: src/about.c:536 msgid "Translated by" msgstr "Çevirenler" #: src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Yön" #: src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "" +msgstr "Uyarı alanının yönü." #: src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n" +msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help'e bakınız.\n" -#: src/notification.c:157 +#: src/notification.c:158 msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "stdin'den komut ayrıştırılamıyor\n" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 -#, fuzzy +#: src/notification.c:230 src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" -msgstr "Bilgi penceresini görüntüle" +msgstr "Zenity uyarısı" #: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Liste penceresi için başlık verilmedi.\n" +msgstr "Liste penceresi için başlık belirtilmedi.\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -92,7 +95,7 @@ msgstr "Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" -msgstr "T_akvim" +msgstr "T_akvim:" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" @@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "Bilgi" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" -msgstr "Gelişim" +msgstr "İlerleme" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" @@ -120,7 +123,7 @@ msgstr "Çalışıyor..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." -msgstr "Aşağıdan bir tarih seç." +msgstr "Aşağıdan bir tarih seçin." #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" @@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "Öğeleri aşağıdaki listeden seçiniz." #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" -msgstr "Metin Görüntüleme" +msgstr "Metin Görünümü" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "Takvim yılını ayarla" #: src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Dönülen tarih biçimini ayarla" +msgstr "Dönücek tarihler için tarih biçimini ayarla" #: src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" @@ -213,11 +216,11 @@ msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle" #: src/option.c:219 msgid "Set the entry text" -msgstr "Metin girişini ayarla" +msgstr "Giriş metnini ayarla" #: src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" -msgstr "Metin girişini gizle" +msgstr "Giriş metnini gizle" #: src/option.c:244 msgid "Display error dialog" @@ -245,11 +248,11 @@ msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver" #: src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "" +msgstr "Sadece-dizin seçeneğini etkinleştir" #: src/option.c:328 msgid "Activate save mode" -msgstr "" +msgstr "Saklama kipini etkinleştir" #: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "Set output separator character" @@ -284,30 +287,28 @@ msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" -"Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak " +"Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak " "için kullanılabilir)" #: src/option.c:430 -#, fuzzy msgid "Display notification" -msgstr "Bilgi penceresini görüntüle" +msgstr "Uyarıyı görüntüle" #: src/option.c:439 -#, fuzzy msgid "Set the notification text" -msgstr "Pencere metnini ayarla" +msgstr "Uyarı metnini ayarla" #: src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "" +msgstr "Stdin'deki komutları dinle" #: src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "İlerleme gösterim penceresini görüntüle" +msgstr "İlerleme belirtim penceresini görüntüle" #: src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" -msgstr "Öntanımlı yüzdeyi ayarla" +msgstr "Başlangıç yüzdesini ayarla" #: src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" @@ -316,19 +317,19 @@ msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır" #: src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "%100 ulaştığında pencereyi kapat" +msgstr "%100'e ulaşıldığında pencereyi kapat" #: src/option.c:515 msgid "Display question dialog" -msgstr "Soru penceresini görüntüle" +msgstr "Soru penceresini göster" #: src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Metin özellikleri penceresini görüntüle" +msgstr "Metin bilgisi penceresini göster" #: src/option.c:548 msgid "Open file" -msgstr "Bir dosya aç" +msgstr "Dosya aç" #: src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" @@ -340,213 +341,121 @@ msgstr "Zenity hakkında" #: src/option.c:605 msgid "Print version" -msgstr "Sürümü·yazdır" - -#: src/option.c:1189 -msgid "General options" -msgstr "Genel Özellikler" +msgstr "Sürümü yazdır" #: src/option.c:1190 -#, fuzzy -msgid "Show general options" -msgstr "Genel Özellikler" +msgid "General options" +msgstr "Genel seçenekler" -#: src/option.c:1199 +#: src/option.c:1191 +msgid "Show general options" +msgstr "Genel seçenekleri göster" + +#: src/option.c:1200 msgid "Calendar options" msgstr "Takvim seçenekleri" -#: src/option.c:1200 -#, fuzzy +#: src/option.c:1201 msgid "Show calendar options" -msgstr "Takvim seçenekleri" - -#: src/option.c:1209 -msgid "Text entry options" -msgstr "Metin giriş özellikleri" +msgstr "Takvim seçeneklerini göster" #: src/option.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Show text entry options" -msgstr "Metin giriş özellikleri" +msgid "Text entry options" +msgstr "Metin giriş seçenekler" -#: src/option.c:1219 +#: src/option.c:1211 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Metin giriş seçeneklerini göster" + +#: src/option.c:1220 msgid "Error options" msgstr "Hata seçenekleri" -#: src/option.c:1220 -#, fuzzy +#: src/option.c:1221 msgid "Show error options" -msgstr "Hata seçenekleri" +msgstr "Hata seçeneklerini göster" -#: src/option.c:1229 +#: src/option.c:1230 msgid "Info options" msgstr "Bilgi seçenekleri" -#: src/option.c:1230 -#, fuzzy +#: src/option.c:1231 msgid "Show info options" -msgstr "Bilgi seçenekleri" +msgstr "Bilgi seçeneklerini göster" -#: src/option.c:1239 +#: src/option.c:1240 msgid "File selection options" msgstr "Dosya seçme özellikleri" -#: src/option.c:1240 -#, fuzzy +#: src/option.c:1241 msgid "Show file selection options" -msgstr "Dosya seçme özellikleri" +msgstr "Dosya seçme seçeneklerini göster" -#: src/option.c:1249 +#: src/option.c:1250 msgid "List options" msgstr "Liste seçenekleri" -#: src/option.c:1250 -#, fuzzy +#: src/option.c:1251 msgid "Show list options" -msgstr "Liste seçenekleri" - -#: src/option.c:1259 -#, fuzzy -msgid "Notification options" -msgstr "Soru seçenekleri" +msgstr "Liste seçeneklerini göster" #: src/option.c:1260 -#, fuzzy -msgid "Show notification options" -msgstr "Soru seçenekleri" +msgid "Notification icon options" +msgstr "Uyarı simgesi seçenekleri" -#: src/option.c:1269 -msgid "Progress options" -msgstr "Gelişim seçenekleri" +#: src/option.c:1261 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Uyarı simgesi seçeneklerini göster" #: src/option.c:1270 -#, fuzzy -msgid "Show progress options" -msgstr "Gelişim seçenekleri" +msgid "Progress options" +msgstr "İlerleme seçenekleri" -#: src/option.c:1279 +#: src/option.c:1271 +msgid "Show progress options" +msgstr "İlerleme seçeneklerini göster" + +#: src/option.c:1280 msgid "Question options" msgstr "Soru seçenekleri" -#: src/option.c:1280 -#, fuzzy +#: src/option.c:1281 msgid "Show question options" -msgstr "Soru seçenekleri" +msgstr "Soru seçeneklerini göster" -#: src/option.c:1289 +#: src/option.c:1290 msgid "Warning options" msgstr "Uyarı seçenekleri" -#: src/option.c:1290 -#, fuzzy +#: src/option.c:1291 msgid "Show warning options" -msgstr "Uyarı seçenekleri" - -#: src/option.c:1299 -msgid "Text options" -msgstr "Metin seçenekleri" +msgstr "Uyarı seçeneklerini göster" #: src/option.c:1300 -#, fuzzy -msgid "Show text options" -msgstr "Metin seçenekleri" +msgid "Text information options" +msgstr "Metin bilgi seçenekleri" -#: src/option.c:1309 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Diğer seçenekler" +#: src/option.c:1301 +msgid "Show text information options" +msgstr "Metin bilgi seçeneklerini göster" #: src/option.c:1310 -#, fuzzy +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Çeşitli seçenekler" + +#: src/option.c:1311 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Diğer seçenekler" +msgstr "Çeşitli seçenekleri göster" -#: src/option.c:1333 +#: src/option.c:1334 msgid "Syntax error\n" -msgstr "" +msgstr "Söz dizimi hatası\n" -#: src/option.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: src/option.c:1338 +#, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s bu pencere için uyumlu değil\n" +msgstr "--%s bu pencere için desteklenmiyor\n" -#: src/option.c:1341 +#: src/option.c:1342 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği verildi\n" - -#~ msgid "Set output separator character." -#~ msgstr "Ayraö karakteri çıktısını ayarla." - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Uygulanacak Gdk hata ayıklama bayrakları" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "BAYRAKLAR" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "Uygulanmayacak Gdk hata ayıklama bayrakları" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "Kullanılacak X görüntüsü" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "GÖRÜNÜŞ" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "Kullanılacak X ekranı" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "EKRAN" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "X çağırımlarını eş zamanlı yap" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı program ismi" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "İSİM" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı sınıf ismi" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "SINIF" - -#~ msgid "HOST" -#~ msgstr "HOST" - -#~ msgid "PORT" -#~ msgstr "PORT" - -#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" -#~ msgstr "Uygulanacak Gdk+ hata ayıklama bayrakları" - -#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "Uygulanmayacak Gdk+ hata ayıklama bayrakları" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap" - -#~ msgid "Load an additional Gtk module" -#~ msgstr "Ek Gtk modülü yükle" - -#~ msgid "MODULE" -#~ msgstr "MODÜL" - -#~ msgid "Dialog options" -#~ msgstr "Pencere seçenekleri" - -#~ msgid "GTK+ options" -#~ msgstr "GTK+ seçenekleri" - -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Yardım seçenekleri" - -#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -#~ msgstr "%s geçersiz seçim. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n" - -#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" -#~ msgstr "%s aynı pencere için iki kez verildi\n" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" -#~ msgstr "Birden fazla takma isim bölümü döngüden dolayı olabilir" +msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği belirtildi\n"