From a27cdc5e1285e0b53d332d8b56876ab923483aa8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Beno=C3=AEt=20Dejean?= Date: Mon, 4 Jul 2005 22:31:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated French translation. * fr.po: Updated French translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 220 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 127 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ad3e3da..2f470ca 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-05 Benoît Dejean + + * fr.po: Updated French translation. + 2005-07-04 Hendrik Richter * de.po: Fixed German translation by diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index da55f1f..a7f2767 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity 2.9.2\n" +"Project-Id-Version: Zenity 2.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-14 15:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-14 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-05 00:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 00:27+0200\n" "Last-Translator: Benoît Dejean \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,32 +25,33 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:390 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mainteneur :\n" -"Baptiste Mille-Mathias \n" "\n" "Contributeur :\n" -"Christophe Merlet (RedFox) " +"Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Benoît Dejean " -#: ../src/about.c:407 +#: ../src/about.c:420 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell" -#: ../src/about.c:411 +#: ../src/about.c:424 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: ../src/about.c:495 +#: ../src/about.c:508 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../src/about.c:522 +#: ../src/about.c:535 msgid "Written by" msgstr "Écrit par" -#: ../src/about.c:535 +#: ../src/about.c:548 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Orientation" #: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "L'orientation de la zone." +msgstr "L'orientation de la zone de notification." #: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" @@ -68,18 +69,22 @@ msgstr "" "Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » " "pour plus de détails.\n" -#: ../src/notification.c:158 +#: ../src/notification.c:159 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "impossible d'analyser la commande provenant de stdin\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:228 ../src/notification.c:257 msgid "Zenity notification" msgstr "Notification Zenity" -#: ../src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:318 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n" +#: ../src/tree.c:324 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "You ne devriez utiliser qu'un seul type de dialoguqe Liste.\n" + #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue." #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir procéder ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" @@ -122,7 +127,7 @@ msgstr "Information" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" -msgstr "En cours" +msgstr "Progression" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" @@ -164,312 +169,333 @@ msgstr "_Crédits" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Saisissez un nouveau texte :" -#: ../src/option.c:99 +#: ../src/option.c:102 msgid "Set the dialog title" msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:100 +#: ../src/option.c:103 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/option.c:108 +#: ../src/option.c:111 msgid "Set the window icon" msgstr "Définir l'icône de la fenêtre" -#: ../src/option.c:109 +#: ../src/option.c:112 msgid "ICONPATH" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:120 msgid "Set the width" msgstr "Définir la largeur" -#: ../src/option.c:118 +#: ../src/option.c:121 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:129 msgid "Set the height" msgstr "Définir la taille" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:130 msgid "HEIGHT" msgstr "TAILLE" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:144 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier" -#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253 -#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472 -#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:153 ../src/option.c:213 ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:382 ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:563 ../src/option.c:629 msgid "Set the dialog text" msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the calendar day" msgstr "Définir le jour pour le calendrier" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the calendar month" msgstr "Définir le mois pour le calendrier" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set the calendar year" msgstr "Définir l'année pour le calendrier" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:189 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Définir le format de retour de la date" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:204 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:222 msgid "Set the entry text" msgstr "Définir le texte de saisie" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:231 msgid "Hide the entry text" msgstr "Cacher le texte de saisie" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:247 msgid "Display error dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur" -#: ../src/option.c:268 +#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:298 ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:638 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Désactiver le retour à la ligne" + +#: ../src/option.c:280 msgid "Display info dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:313 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier" -#: ../src/option.c:301 +#: ../src/option.c:322 msgid "Set the filename" msgstr "Définir le nom du fichier" -#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:323 ../src/option.c:597 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" -#: ../src/option.c:310 +#: ../src/option.c:331 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:340 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activer la sélection des répertoire uniquement" -#: ../src/option.c:328 +#: ../src/option.c:349 msgid "Activate save mode" msgstr "Activer le mode de sauvegarde" -#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418 msgid "Set output separator character" msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie" -#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 +#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:419 msgid "SEPARATOR" msgstr "SÉPARATEUR" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:373 msgid "Display list dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:391 msgid "Set the column header" msgstr "Définir l'en-tête de la colonne" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:400 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:409 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne" -#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:427 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permettre la sélection de plusieurs lignes" + +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:605 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permettre le changement du texte" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:445 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "Imprimer une colonne spécifique (par défaut la 1, 'ALL' peut être utilisé pour imprimer toutes les colonnes" +msgstr "" +"Imprimer une colonne spécifique (par défaut la 1, 'ALL' peut être utilisé " +"pour imprimer toutes les colonnes)" -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:454 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Masquer une colonne précise" + +#: ../src/option.c:469 msgid "Display notification" msgstr "Afficher la notification" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:478 msgid "Set the notification text" msgstr "Définir le texte de notification" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:487 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Écouter les commandes provenant de stdin" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:502 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:520 msgid "Set initial percentage" msgstr "Définir le pourcentage initial" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:529 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barre de progression discontinue" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:539 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:554 msgid "Display question dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question" -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:587 msgid "Display text information dialog" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information" -#: ../src/option.c:548 +#: ../src/option.c:596 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:620 msgid "Display warning dialog" msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:653 msgid "About zenity" msgstr "À propos de Zenity" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:662 msgid "Print version" msgstr "Afficher la version" -#: ../src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1257 msgid "General options" msgstr "Options générales" -#: ../src/option.c:1191 +#: ../src/option.c:1258 msgid "Show general options" msgstr "Affiche les options générales" -#: ../src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1267 msgid "Calendar options" msgstr "Options de calendrier" -#: ../src/option.c:1201 +#: ../src/option.c:1268 msgid "Show calendar options" msgstr "Affiche les options du calendrier" -#: ../src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1277 msgid "Text entry options" msgstr "Options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1211 +#: ../src/option.c:1278 msgid "Show text entry options" msgstr "Affiche les options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1287 msgid "Error options" msgstr "Options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1221 +#: ../src/option.c:1288 msgid "Show error options" msgstr "Affiche les options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1297 msgid "Info options" msgstr "Options d'information" -#: ../src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1298 msgid "Show info options" msgstr "Affiche les options d'information" -#: ../src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1307 msgid "File selection options" msgstr "Options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1241 +#: ../src/option.c:1308 msgid "Show file selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1317 msgid "List options" msgstr "Options de liste" -#: ../src/option.c:1251 +#: ../src/option.c:1318 msgid "Show list options" msgstr "Affiche les options de liste" -#: ../src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1327 msgid "Notification icon options" msgstr "Options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1328 msgid "Show notification icon options" msgstr "Affiche les options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Progress options" msgstr "Options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1338 msgid "Show progress options" msgstr "Affiche les options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Question options" msgstr "Options de question" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1348 msgid "Show question options" msgstr "Affiche les options de question" -#: ../src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1357 msgid "Warning options" msgstr "Options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1291 +#: ../src/option.c:1358 msgid "Show warning options" msgstr "Affiche les options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1300 +#: ../src/option.c:1367 msgid "Text information options" msgstr "Options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1301 +#: ../src/option.c:1368 msgid "Show text information options" msgstr "Affiche les options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1377 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" -#: ../src/option.c:1311 +#: ../src/option.c:1378 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Affiche les options diverses" -#: ../src/option.c:1334 -msgid "Syntax error\n" -msgstr "Erreur de syntaxe\n" +#: ../src/option.c:1401 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " +"utilisations possibles.\n" -#: ../src/option.c:1338 +#: ../src/option.c:1405 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n" -#: ../src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1409 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n" +#~ msgid "Syntax error\n" +#~ msgstr "Erreur de syntaxe\n" + #~ msgid "Text options" #~ msgstr "Options de texte"