Updated Danish translation

svn path=/trunk/; revision=1445
This commit is contained in:
Kenneth Nielsen 2008-09-20 20:56:37 +00:00
parent 2b1a4f4a70
commit a1526a4be4
2 changed files with 149 additions and 112 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-20 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> 2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.

257
po/da.po
View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007. # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008.
# #
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
# #
@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 14:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -73,10 +74,13 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n" msgstr ""
"Du skal angive en vinduestype. Se \"zenity --help\" for flere detaljer\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n" msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
@ -85,18 +89,22 @@ msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse" msgstr "Zenity-påmindelse"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n" msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Værdi uden for område.\n" msgstr "Værdi uden for område.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n" msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n" msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n"
@ -177,35 +185,35 @@ msgstr "Advarsel"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:" msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen" msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "Titel" msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet" msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden" msgstr "Angiv bredden"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden" msgstr "Angiv højden"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE" msgstr "HØJDE"
@ -213,153 +221,167 @@ msgstr "HØJDE"
# Joe 29. aug 2007 De øvrige oversættelser over dialog bruger i # Joe 29. aug 2007 De øvrige oversættelser over dialog bruger i
# høj grand vindue som oversættelse, men det kan jeg ikke få til # høj grand vindue som oversættelse, men det kan jeg ikke få til
# at passe på "set dialog timeout in seconds" # at passe på "set dialog timeout in seconds"
# #
# Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive # Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive
# at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes # at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes
# til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere. # til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere.
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet" msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet"
#: ../src/option.c:168 #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "UDLØBSTID"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue" msgstr "Vis kalendervindue"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten" msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen" msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAG" msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden" msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:200
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED" msgstr "MÅNED"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret" msgstr "Angiv kalenderåret"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ÅR" msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER" msgstr "MØNSTER"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten" msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten" msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue" msgstr "Vis fejlvindue"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning" msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue" msgstr "Vis infovindue"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue" msgstr "Vis filvælgervindue"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet" msgstr "Angiv filnavnet"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper" msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand" msgstr "Aktivér gem-tilstand"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER" msgstr "ADSKILLER"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer" msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Angiver et filnavnsfilter"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue" msgstr "Vis listevindue"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften" msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE" msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges" msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst" msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:491
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -367,233 +389,244 @@ msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle " "Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)" "kolonner)"
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne" msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse" msgstr "Vis påmindelse"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten" msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata" msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue" msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel" msgstr "Angiv startprocentdel"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTDEL" msgstr "PROCENTDEL"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Dræb forældreproces hvis annullér-knappen trykkes" msgstr "Dræb forældreproces hvis annullér-knappen trykkes"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue" msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Angiver etiketten på O.k.-knappen"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Angiver etiketten på Annulllér-knappen"
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue" msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil" msgstr "Åbn fil"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue" msgstr "Vis advarselsvindue"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsvindue" msgstr "Vis skaleringsvindue"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Angiv startværdi" msgstr "Angiv startværdi"
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VÆRDI" msgstr "VÆRDI"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Angiv minimumsværdi" msgstr "Angiv minimumsværdi"
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Angiv maksimumsværdi" msgstr "Angiv maksimumsværdi"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:773
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Angiv trinstørrelse" msgstr "Angiv trinstørrelse"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Udskriv delvise værdier" msgstr "Udskriv delvise værdier"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skjul værdi" msgstr "Skjul værdi"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis version" msgstr "Vis version"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg" msgstr "Generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle tilvalg" msgstr "Vis generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg" msgstr "Kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalendertilvalg" msgstr "Vis kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg" msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg" msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg" msgstr "Fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Vis fejltilvalg" msgstr "Vis fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg" msgstr "Infotilvalg"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Vis infotilvalg" msgstr "Vis infotilvalg"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg" msgstr "Filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis filvælgertilvalg" msgstr "Vis filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg" msgstr "Listetilvalg"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Vis listetilvalg" msgstr "Vis listetilvalg"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg" msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg" msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg" msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg" msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg" msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg" msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg" msgstr "Advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Vis advarselstilvalg" msgstr "Vis advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skaleringstilvalg" msgstr "Skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skaleringstilvalg" msgstr "Vis skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Tekstinformations-tilvalg" msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg" msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg" msgstr "Diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis diverse tilvalg" msgstr "Vis diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1594 #: ../src/option.c:1639
#, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dette flag er ikke tilgængelig. Brug venligst --help for at se mulige flag.\n" "Dette flag er ikke tilgængelig. Brug venligst --help for at se mulige flag.\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n" msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"