Updated Korean translation.
2006-07-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
c35dcdef28
commit
9aad3f5849
222
po/ko.po
222
po/ko.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 2.13.91\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 2.13.91\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 20:24+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 01:43+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:57+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 01:43+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -15,11 +15,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:248
|
#: ../src/about.c:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||||
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||||
|
"any later version.\n"
|
||||||
|
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||||
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||||
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||||
|
"more details.\n"
|
||||||
|
msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||||
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||||
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:264
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
|
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:257
|
#: ../src/about.c:276
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31,16 +54,17 @@ msgstr "방향"
|
|||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
msgstr "트레이의 방향."
|
msgstr "트레이의 방향."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:93
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
|
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:161
|
#: ../src/notification.c:166
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n"
|
msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
|
||||||
|
#: ../src/notification.c:312
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Zenity 알림"
|
msgstr "Zenity 알림"
|
||||||
|
|
||||||
@ -140,361 +164,365 @@ msgstr "경고"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "새 글자 입력(_E):"
|
msgstr "새 글자 입력(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:114
|
#: ../src/option.c:115
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
|
msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:115
|
#: ../src/option.c:116
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "<제목>"
|
msgstr "<제목>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:123
|
#: ../src/option.c:124
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "창 아이콘을 정합니다"
|
msgstr "창 아이콘을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:124
|
#: ../src/option.c:125
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "<아이콘 경로>"
|
msgstr "<아이콘 경로>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:133
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "너비를 정합니다"
|
msgstr "너비를 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:133
|
#: ../src/option.c:134
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "<너비>"
|
msgstr "<너비>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:141
|
#: ../src/option.c:142
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "높이를 정합니다"
|
msgstr "높이를 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:142
|
#: ../src/option.c:143
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "<높이>"
|
msgstr "<높이>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:156
|
#: ../src/option.c:157
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
|
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
||||||
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
|
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
||||||
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
|
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
|
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:174
|
#: ../src/option.c:175
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
|
msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:183
|
#: ../src/option.c:184
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "달력의 달을 정합니다"
|
msgstr "달력의 달을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:192
|
#: ../src/option.c:193
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "달력의 년을 정합니다"
|
msgstr "달력의 년을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:201
|
#: ../src/option.c:202
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
|
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:216
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
|
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:235
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
|
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:244
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
|
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:259
|
#: ../src/option.c:260
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
|
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
||||||
#: ../src/option.c:650
|
#: ../src/option.c:660
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "글자 감싸기를 쓰지 않습니다"
|
msgstr "글자 감싸기를 쓰지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:292
|
#: ../src/option.c:293
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:325
|
#: ../src/option.c:326
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
|
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334
|
#: ../src/option.c:335
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "파일이름을 정합니다"
|
msgstr "파일이름을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
|
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "<파일이름>"
|
msgstr "<파일이름>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:343
|
#: ../src/option.c:344
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:352
|
#: ../src/option.c:353
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "디렉토리만 선택합니다"
|
msgstr "디렉토리만 선택합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:361
|
#: ../src/option.c:362
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "저장 모드를 사용합니다"
|
msgstr "저장 모드를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
|
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
|
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "<구분자>"
|
msgstr "<구분자>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:385
|
#: ../src/option.c:380
|
||||||
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
|
msgstr "파일이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:403
|
#: ../src/option.c:413
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "열 머리글을 정합니다"
|
msgstr "열 머리글을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:412
|
#: ../src/option.c:422
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
|
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:421
|
#: ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
|
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:439
|
#: ../src/option.c:449
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
|
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
|
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:457
|
#: ../src/option.c:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
|
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:466
|
#: ../src/option.c:476
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "특정 열을 숨깁니다"
|
msgstr "특정 열을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "알림을 표시합니다"
|
msgstr "알림을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:490
|
#: ../src/option.c:500
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
|
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:499
|
#: ../src/option.c:509
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
|
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:514
|
#: ../src/option.c:524
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
|
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:532
|
#: ../src/option.c:542
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
|
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:541
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "진행 막대를 움직입니다"
|
msgstr "진행 막대를 움직입니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:561
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
|
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:566
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:599
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
|
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:608
|
#: ../src/option.c:618
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "파일 열기"
|
msgstr "파일 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:632
|
#: ../src/option.c:642
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:665
|
#: ../src/option.c:675
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "눈금값 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "눈금값 대화상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:683
|
#: ../src/option.c:693
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "처음 값을 정합니다"
|
msgstr "처음 값을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:692
|
#: ../src/option.c:702
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "최소값을 정합니다"
|
msgstr "최소값을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:701
|
#: ../src/option.c:711
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "최대값을 정합니다"
|
msgstr "최대값을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:710
|
#: ../src/option.c:720
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "단계 크기를 정합니다"
|
msgstr "단계 크기를 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:719
|
#: ../src/option.c:729
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "일부 값을 출력합니다"
|
msgstr "일부 값을 출력합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:728
|
#: ../src/option.c:738
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "값을 숨깁니다"
|
msgstr "값을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:743
|
#: ../src/option.c:753
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "zenity 정보"
|
msgstr "zenity 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:752
|
#: ../src/option.c:762
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "버전 출력"
|
msgstr "버전 출력"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1385
|
#: ../src/option.c:1397
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "일반 옵션"
|
msgstr "일반 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1386
|
#: ../src/option.c:1398
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "일반 옵션을 봅니다"
|
msgstr "일반 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1396
|
#: ../src/option.c:1408
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "달력 옵션"
|
msgstr "달력 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1397
|
#: ../src/option.c:1409
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "달력 옵션을 봅니다"
|
msgstr "달력 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1407
|
#: ../src/option.c:1419
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자 옵션"
|
msgstr "글자 입력상자 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1408
|
#: ../src/option.c:1420
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자 옵션을 봅니다"
|
msgstr "글자 입력상자 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1418
|
#: ../src/option.c:1430
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "오류 옵션"
|
msgstr "오류 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1419
|
#: ../src/option.c:1431
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "오류 옵션을 봅니다"
|
msgstr "오류 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1429
|
#: ../src/option.c:1441
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "정보 옵션"
|
msgstr "정보 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1430
|
#: ../src/option.c:1442
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "정보 옵션을 봅니다"
|
msgstr "정보 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1440
|
#: ../src/option.c:1452
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "파일선택 옵션"
|
msgstr "파일선택 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1441
|
#: ../src/option.c:1453
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "파일선택 옵션을 봅니다"
|
msgstr "파일선택 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1451
|
#: ../src/option.c:1463
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "목록 옵션"
|
msgstr "목록 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1452
|
#: ../src/option.c:1464
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "목록 옵션을 봅니다"
|
msgstr "목록 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1462
|
#: ../src/option.c:1474
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "알림 아이콘 옵션"
|
msgstr "알림 아이콘 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1463
|
#: ../src/option.c:1475
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "알림 아이콘 옵션을 봅니다"
|
msgstr "알림 아이콘 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1473
|
#: ../src/option.c:1485
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "진행 옵션"
|
msgstr "진행 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1474
|
#: ../src/option.c:1486
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "진행 옵션을 봅니다"
|
msgstr "진행 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1484
|
#: ../src/option.c:1496
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "물음 옵션"
|
msgstr "물음 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1485
|
#: ../src/option.c:1497
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "물음 옵션을 봅니다"
|
msgstr "물음 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1495
|
#: ../src/option.c:1507
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "주의 옵션"
|
msgstr "주의 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1496
|
#: ../src/option.c:1508
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "주의 옵션을 봅니다"
|
msgstr "주의 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1506
|
#: ../src/option.c:1518
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "눈금 옵션"
|
msgstr "눈금 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1507
|
#: ../src/option.c:1519
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "눈금 옵션을 봅니다"
|
msgstr "눈금 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1517
|
#: ../src/option.c:1529
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 옵션"
|
msgstr "텍스트 정보 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1518
|
#: ../src/option.c:1530
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 옵션을 봅니다"
|
msgstr "텍스트 정보 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1528
|
#: ../src/option.c:1540
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "기타 옵션"
|
msgstr "기타 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1529
|
#: ../src/option.c:1541
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "기타 옵션을 봅니다"
|
msgstr "기타 옵션을 봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1554
|
#: ../src/option.c:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"이 옵션을 쓸 수 없습니다. 쓸 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고하십시"
|
"이 옵션을 쓸 수 없습니다. 쓸 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고하십시"
|
||||||
"오.\n"
|
"오.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "이 대화상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
|
msgstr "이 대화상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1562
|
#: ../src/option.c:1574
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
|
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user