diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 3d40cdf..c0b5c65 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-28 Jesus Bravo Alvarez + + * configure.in: Added Galician (gl) to ALL_LINGUAS + 2004-03-23 Glynn Foster * Makefile.am: Add workaround to scrollkeeper-update not diff --git a/configure.in b/configure.in index ec071d5..b54c0fc 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -36,7 +36,7 @@ dnl ******************************* dnl Internationalization dnl ******************************* -ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et eu fa fi fr ga hi hr hu is it ja ko lt ml mn ms ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta th uk vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et eu fa fi fr ga gl hi hr hu is it ja ko lt ml mn ms ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta th uk vi zh_CN zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=zenity-0.1 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6988193..195e691 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-28 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Added Galician Translation from + David Fernandez Vaamonde + 2004-03-23 Glynn Foster * ChangeLog: diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..eb53778 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.8 1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:06+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n" +"Last-Translator: David Fernández Vaamonde \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:268 +msgid "translator_credits" +msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde " + +#: src/about.c:298 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts" + +#: src/about.c:302 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:386 +msgid "Credits" +msgstr "Recoñecementos" + +#: src/about.c:413 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:426 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:137 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de calendario" + +#: src/main.c:146 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:155 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de erro" + +#: src/main.c:164 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros" + +#: src/main.c:173 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de información" + +#: src/main.c:182 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de listas" + +#: src/main.c:191 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:200 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de pregunta" + +#: src/main.c:209 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:218 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Amosa o diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:240 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Configura o diálogo de título" + +#: src/main.c:241 +msgid "TITLE" +msgstr "TITULO" + +#: src/main.c:249 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Configura o icono da fiestra" + +#: src/main.c:250 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ROTA DOS ICONOS" + +#: src/main.c:258 +msgid "Set the width" +msgstr "Configura o ancho" + +#: src/main.c:259 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: src/main.c:267 +msgid "Set the height" +msgstr "Configura o longo" + +#: src/main.c:268 +msgid "HEIGHT" +msgstr "LONGO" + +#: src/main.c:289 +#: src/main.c:346 +#: src/main.c:386 +#: src/main.c:408 +#: src/main.c:528 +#: src/main.c:569 +#: src/main.c:622 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Configura o diálogo de texto" + +#: src/main.c:298 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Configura o dia do calendario" + +#: src/main.c:307 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Configura o mes do calendario" + +#: src/main.c:316 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Configura o ano do calendario" + +#: src/main.c:324 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Configura o formato da data devolta" + +#: src/main.c:355 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Configura a entrada de texto" + +#: src/main.c:364 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Oculta a entrada de texto" + +#: src/main.c:430 +msgid "Set the filename" +msgstr "Configura o nome do ficheiro" + +#: src/main.c:431 +#: src/main.c:592 +msgid "FILENAME" +msgstr "FICHEIRO" + +#: src/main.c:439 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros" + +#: src/main.c:448 +msgid "Set output separator character." +msgstr "Configura o caracter separador da saída" + +#: src/main.c:449 +#: src/main.c:498 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: src/main.c:470 +msgid "Set the column header" +msgstr "Configura a cabeceira da columna" + +#: src/main.c:479 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna" + +#: src/main.c:488 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna" + +#: src/main.c:497 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Configura o caracter separador da saída" + +#: src/main.c:506 +#: src/main.c:600 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permite cambios no texto" + +#: src/main.c:537 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Configura a porcentaxe inicial" + +#: src/main.c:546 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Move-la barra de progreso" + +#: src/main.c:556 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%" + +#: src/main.c:591 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir ficheiro" + +#: src/main.c:635 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar" + +#: src/main.c:636 +#: src/main.c:645 +#: src/main.c:724 +#: src/main.c:733 +msgid "FLAGS" +msgstr "BANDEIRAS" + +#: src/main.c:644 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar" + +#: src/main.c:654 +msgid "X display to use" +msgstr "Display X a usar" + +#: src/main.c:655 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#: src/main.c:665 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X a usar" + +#: src/main.c:666 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:676 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Facer sincronas as chamadas X" + +#: src/main.c:685 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras" + +#: src/main.c:686 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: src/main.c:694 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras" + +#: src/main.c:695 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: src/main.c:705 +msgid "HOST" +msgstr "MAQUINA" + +#: src/main.c:715 +msgid "PORT" +msgstr "PORTO" + +#: src/main.c:723 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar" + +#: src/main.c:732 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar" + +#: src/main.c:741 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Facer tódo-los avisos fatais" + +#: src/main.c:750 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk" + +#: src/main.c:751 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:772 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca do Zenity" + +#: src/main.c:781 +msgid "Print version" +msgstr "Version imprimible" + +#: src/main.c:794 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opcións do diálogo" + +#: src/main.c:803 +msgid "General options" +msgstr "Opcións xerais" + +#: src/main.c:812 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opcións de calendario" + +#: src/main.c:821 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opcións de entrada de texto" + +#: src/main.c:830 +msgid "Error options" +msgstr "Opcións de erro" + +#: src/main.c:839 +msgid "File selection options" +msgstr "Opcions do selector de ficheiros" + +#: src/main.c:848 +msgid "Info options" +msgstr "Opcions de Información" + +#: src/main.c:857 +msgid "List options" +msgstr "Opcions da Lista" + +#: src/main.c:866 +msgid "Progress options" +msgstr "Opcions do Progreso" + +#: src/main.c:875 +msgid "Question options" +msgstr "Opcións da Pregunta" + +#: src/main.c:884 +msgid "Text options" +msgstr "Opcións do Texto" + +#: src/main.c:893 +msgid "Warning options" +msgstr "Opcións do Aviso" + +#: src/main.c:902 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opcións de GTK+" + +#: src/main.c:911 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opcions Misceláneas" + +#: src/main.c:920 +msgid "Help options" +msgstr "Opcións de axuda" + +#: src/main.c:1046 +#, c-format +msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +msgstr "%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n" + +#: src/main.c:1091 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais detalles\n" + +#: src/main.c:1111 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n" + +#: src/main.c:1115 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n" + +#: src/main.c:1119 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n" + +#: src/tree.c:291 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n" + +#: src/util.c:264 +msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" +msgstr "Moitos niveis de alcumes para un local poden indicar un bucle" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Engadir unha nova entrada" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Toda-las actualizacións completas" + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ocurriu un erro." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de Calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Executando..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione unha data " + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un ficheiro" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione algunha opción da lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Visor de texto" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Creditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Entre un novo texto:" +