diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 937b486..b9ee7bb 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-27 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-27 22:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-02 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-03 14:29+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,443 +22,473 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:376 +#: ../src/about.c:379 msgid "translator-credits" msgstr "Преведувачи" -#: src/about.c:406 +#: ../src/about.c:409 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти" -#: src/about.c:410 +#: ../src/about.c:413 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:494 +#: ../src/about.c:497 msgid "Credits" msgstr "кредити" -#: src/about.c:521 +#: ../src/about.c:524 msgid "Written by" msgstr "Напишано од" -#: src/about.c:534 +#: ../src/about.c:537 msgid "Translated by" msgstr "Преведено од" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Ориентација" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Ориентација на просторот за закачување" -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "Мора да одредите тип на дијалог. Видете 'zenity --help' за подетално\n" -#: src/notification.c:157 +#: ../src/notification.c:158 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "неможам да ја парсирам командата од stdin\n" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 +#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256 msgid "Zenity notification" msgstr "Зенити известување" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:318 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Нема наслов за колона во Листа дијалогот.\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/tree.c:324 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Треба да користите само еден тип на дијалог за листање.\n" + +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "За Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Додади нов влез" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Сите освежувања се завршени." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Се појави грешка." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Сигурни сте дека сакате да извршам?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "К_алендар:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Календар селекција" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Информација" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Прашање" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Стартува..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Одберете датум подолу." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Одберете датотека" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Одберете ставка од листата" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Одберете ставка од листата подолу." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Текст поглед" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Предупредување" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Кредити" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Внесете нов текст:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:101 msgid "Set the dialog title" msgstr "Постави наслов на дијалогот" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:102 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:110 msgid "Set the window icon" msgstr "Постави прозорска икона" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:111 msgid "ICONPATH" msgstr "ПАТДОИКОНА" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:119 msgid "Set the width" msgstr "Постави ширина" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:120 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:128 msgid "Set the height" msgstr "Постави висина" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:129 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:143 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Прикажи дијалог за календар" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628 msgid "Set the dialog text" msgstr "Постави текст за дијалогот" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:161 msgid "Set the calendar day" msgstr "Постави календарски ден" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:170 msgid "Set the calendar month" msgstr "Постави календарски месец" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:179 msgid "Set the calendar year" msgstr "Постави календарска година" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:188 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Псотави формат на повратниот датум" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:203 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:221 msgid "Set the entry text" msgstr "Постави влезен текст" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:230 msgid "Hide the entry text" msgstr "Скриј го влезниот текст" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:246 msgid "Display error dialog" msgstr "Прикажи дијалог за грешка" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:637 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Не вклучувај завиткување на текст" + +#: ../src/option.c:279 msgid "Display info dialog" msgstr "Прикажи инфо дијалог" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:312 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:321 msgid "Set the filename" msgstr "Постави име на датотеката" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596 msgid "FILENAME" msgstr "ИМЕНАДАТОТЕКА" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:330 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбрани" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:339 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Активирај одбирање само на директориуми" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:348 msgid "Activate save mode" msgstr "Активирај режим за зачувување" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 msgid "Set output separator character" msgstr "Постави излезен знак за одвојување" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418 msgid "SEPARATOR" msgstr "ОДВОЈУВАЧ" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:372 msgid "Display list dialog" msgstr "Прикажи дијалог за листа" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:390 msgid "Set the column header" msgstr "Постави наслов на колона" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:399 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Користи чек кутија за првата колона" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:408 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Користи радио копче за првата колона" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:426 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Дозволи повеќе редови да бидат одбрани" + +#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозволи промена на текст" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:444 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "Отпечати одредена колона (Стандардно е 1. „СИТЕ“ може да се користи за печатење на сите колони)" +msgstr "" +"Отпечати одредена колона (Стандардно е 1. „СИТЕ“ може да се користи за " +"печатење на сите колони)" -#: src/option.c:430 +#: ../src/option.c:453 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Скриј одредена колона" + +#: ../src/option.c:468 msgid "Display notification" msgstr "Прикажи известување" -#: src/option.c:439 +#: ../src/option.c:477 msgid "Set the notification text" msgstr "Постави текст за известување" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:486 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Слушај команди на stdin" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:501 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Прикажи дијалог за прогрес" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:519 msgid "Set initial percentage" msgstr "Постави почетен процент" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:528 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пулсирачка прогрес линија" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:538 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Откажи го дијалогот кога 100% ќе биде исполнет" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:553 msgid "Display question dialog" msgstr "Прикажи прашален дијалог" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display text information dialog" msgstr "Прикажи инфо текст дијалог" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:595 msgid "Open file" msgstr "Отвори датотека" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:619 msgid "Display warning dialog" msgstr "Прикажи дијалог за предупредување" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:652 msgid "About zenity" msgstr "За Zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:661 msgid "Print version" msgstr "Печатлива верзија" -#: src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1256 msgid "General options" msgstr "Генерални опции" -#: src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1257 msgid "Show general options" msgstr "Покажи општи опции" -#: src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1266 msgid "Calendar options" msgstr "Календар опции" -#: src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1267 msgid "Show calendar options" msgstr "Покажи опции за календар" -#: src/option.c:1209 +#: ../src/option.c:1276 msgid "Text entry options" msgstr "Текст внесувачки опции" -#: src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1277 msgid "Show text entry options" msgstr "Покажи опции за внесување на текст" -#: src/option.c:1219 +#: ../src/option.c:1286 msgid "Error options" msgstr "Грешка опции" -#: src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1287 msgid "Show error options" msgstr "Покажи опции за грешки" -#: src/option.c:1229 +#: ../src/option.c:1296 msgid "Info options" msgstr "Инфо опции" -#: src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1297 msgid "Show info options" msgstr "Покажи опции за информации" -#: src/option.c:1239 +#: ../src/option.c:1306 msgid "File selection options" msgstr "Одбир на датотека опции" -#: src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1307 msgid "Show file selection options" msgstr "Покажи опции за одбирање на датотеки" -#: src/option.c:1249 +#: ../src/option.c:1316 msgid "List options" msgstr "Листа опции" -#: src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1317 msgid "Show list options" msgstr "Покажи опции за листање" -#: src/option.c:1259 -msgid "Notification options" -msgstr "Опции за известување" +#: ../src/option.c:1326 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Опции за иконата за известување" -#: src/option.c:1260 -msgid "Show notification options" -msgstr "Покажи опции за известување" +#: ../src/option.c:1327 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Покажи опции за за иконата за известување" -#: src/option.c:1269 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Progress options" msgstr "Прогрес опции" -#: src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show progress options" msgstr "Покажи опции за прогрес" -#: src/option.c:1279 +#: ../src/option.c:1346 msgid "Question options" msgstr "Прашални опции" -#: src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Show question options" msgstr "Покажи опции за прашања" -#: src/option.c:1289 +#: ../src/option.c:1356 msgid "Warning options" msgstr "Предупредување опции" -#: src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1357 msgid "Show warning options" msgstr "Покажи опции за предупредување" -#: src/option.c:1299 -msgid "Text options" -msgstr "Текст опции" +#: ../src/option.c:1366 +msgid "Text information options" +msgstr "Опции за известување преку текст" -#: src/option.c:1300 -msgid "Show text options" -msgstr "Покажи опции за текст" +#: ../src/option.c:1367 +msgid "Show text information options" +msgstr "Покажи опции за известување преку текст" -#: src/option.c:1309 +#: ../src/option.c:1376 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Разни опции" -#: src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1377 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Покажи разни опции" -#: src/option.c:1333 -msgid "Syntax error\n" -msgstr "Синтаксна грешка\n" +#: ../src/option.c:1400 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "Опцијата не е достапна. Ве молам пробајте со --help за сите можни употреби.\n" -#: src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1404 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s не е поддржан за овој дијалог\n" -#: src/option.c:1341 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Две или повеќе опции одбрани за дијалог\n" +#~ msgid "Text options" +#~ msgstr "Текст опции" + +#~ msgid "Show text options" +#~ msgstr "Покажи опции за текст" + +#~ msgid "Syntax error\n" +#~ msgstr "Синтаксна грешка\n" + #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "Постави излезен знак за одвојување."