Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2013-09-06 10:11:56 +02:00
parent 1beef1dbf5
commit 918556b0a2
2 changed files with 338 additions and 322 deletions

330
po/sr.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -31,9 +31,9 @@ msgid ""
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
"условима Гнуове мање опште јавне лиценце (GNU LGPL) како је објављује "
"Задужбина слободног софтвера (FSF); било верзије 2 те лиценце, или (према "
"вашем мишљењу) било које новије верзије.\n"
"условима Гнуове мање опште јавне лиценце како је објављује Задужбина "
"слободног софтвера; било верзије 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) "
"било које новије верзије.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најм
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Вредност је изван опсега.\n"
#: ../src/tree.c:365
#: ../src/tree.c:364
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче списка.\n"
#: ../src/tree.c:371
#: ../src/tree.c:370
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Треба да користите само једну врсту прозорчета списка.\n"
@ -219,230 +219,239 @@ msgstr "Изаберите ставке са доњег списка."
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Поставља наслов прозорчета"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:160
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одређује иконицу прозора"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:169
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the width"
msgstr "Поставља ширину"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:178
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the height"
msgstr "Поставља висину"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:187
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:195
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама"
# Где, шта, где, ко???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:197
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:214
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Поставља наптис дугмета „Откажи“"
#: ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:223
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Поставља условљени савет"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:232
#| msgid "Set the window icon"
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Поставља родитељски прозор на који се прикачиње"
#: ../src/option.c:233
msgid "WINDOW"
msgstr "ПРОЗОР"
#: ../src/option.c:247
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Приказује прозорче календара"
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:1082
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941
#: ../src/option.c:1092
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Поставља текст прозорчета"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:265
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Поставља дан у календару"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:266
msgid "DAY"
msgstr "ДАН"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:274
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Поставља месец у календару"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:275
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:283
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Поставља годину у календару"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:284
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Поставља формат повратног датума"
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
#: ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:307
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Приказује прозорче за унос текста"
#: ../src/option.c:315
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the entry text"
msgstr "Поставља текст за унос"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:334
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрива текст за унос"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:350
msgid "Display error dialog"
msgstr "Приказује прозорче за грешке"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779
#: ../src/option.c:900
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Поставља иконицу прозорчета"
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
#: ../src/option.c:891
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:901
msgid "ICON-NAME"
msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ"
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788
#: ../src/option.c:909
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не укључује прелом текста"
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797
#: ../src/option.c:918
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Не укључује панго означавање"
#: ../src/option.c:390
#: ../src/option.c:400
msgid "Display info dialog"
msgstr "Приказује прозорче информација"
#: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:450
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:459
msgid "Set the filename"
msgstr "Поставља назив датотеке"
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:468
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозвољава избор више датотека"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:477
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покреће избор само директоријума"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:486
msgid "Activate save mode"
msgstr "Покреће режим за чување"
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101
msgid "Set output separator character"
msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу"
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:504
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:513
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:515
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:529
msgid "Display list dialog"
msgstr "Приказује прозорче са списком"
#: ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:547
msgid "Set the column header"
msgstr "Поставља заглавље колоне"
#: ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:548
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:556
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
#: ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:565
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
#: ../src/option.c:564
#: ../src/option.c:574
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Користи слику за прву колону"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:592
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова"
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозвољава промене текста"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:610
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -451,350 +460,349 @@ msgstr ""
"користити „ALL“)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:620
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрива одређену колону"
#: ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:629
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрива заглавље колоне"
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:645
msgid "Display notification"
msgstr "Приказује обавештење"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:654
msgid "Set the notification text"
msgstr "Поставља текст обавештења"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:663
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
#: ../src/option.c:662
#| msgid "Set the notification text"
#: ../src/option.c:672
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Поставља упуте обавештења"
#: ../src/option.c:679
#: ../src/option.c:689
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Приказује прозорче указивача напретка"
#: ../src/option.c:697
#: ../src/option.c:707
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Поставља почетни проценат"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:708
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНАТ"
#: ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:716
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући указивач напретка"
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:726
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:726
#: ../src/option.c:736
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
#: ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:746
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Скрива дугме „Откажи“"
#: ../src/option.c:751
#: ../src/option.c:761
msgid "Display question dialog"
msgstr "Приказује прозорче за упит"
#: ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:811
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације"
#: ../src/option.c:810
#: ../src/option.c:820
msgid "Open file"
msgstr "Отвара датотеку"
#: ../src/option.c:828
#: ../src/option.c:838
msgid "Set the text font"
msgstr "Поставља текст за унос"
#: ../src/option.c:837
#: ../src/option.c:847
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:857
msgid "Enable html support"
msgstr "Укључује хтмл подршку"
#: ../src/option.c:856
#: ../src/option.c:866
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Подешава адресу уместо датотеке. Ради само ако користите опцију „--html“"
#: ../src/option.c:857
#: ../src/option.c:867
msgid "URL"
msgstr "АДРЕСА"
#: ../src/option.c:872
#: ../src/option.c:882
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Приказује прозорче упозорења"
#: ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:932
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Приказује прозорче размере"
#: ../src/option.c:940
#: ../src/option.c:950
msgid "Set initial value"
msgstr "Поставља почетну вредност"
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
#: ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:959
msgid "Set minimum value"
msgstr "Поставља најмању могућу вредност"
#: ../src/option.c:958
#: ../src/option.c:968
msgid "Set maximum value"
msgstr "Поставља највећу могућу вредност"
#: ../src/option.c:967
#: ../src/option.c:977
msgid "Set step size"
msgstr "Поставља вредност корака"
#: ../src/option.c:976
#: ../src/option.c:986
msgid "Print partial values"
msgstr "Штампа делимичне вредности"
#: ../src/option.c:985
#: ../src/option.c:995
msgid "Hide value"
msgstr "Скрива вредност"
#: ../src/option.c:1000
#: ../src/option.c:1010
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Приказује прозорче образаца"
#: ../src/option.c:1009
#: ../src/option.c:1019
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029
msgid "Field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА"
#: ../src/option.c:1018
#: ../src/option.c:1028
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1027
#: ../src/option.c:1037
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1028
#: ../src/option.c:1038
msgid "Calendar field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА"
#: ../src/option.c:1036
#: ../src/option.c:1046
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1037
#: ../src/option.c:1047
msgid "List field and header name"
msgstr "Наводи назив поља и заглавља"
#: ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1055
msgid "List of values for List"
msgstr "Списак вредности за списак"
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Списак вредности раздвојен |"
#: ../src/option.c:1054
#: ../src/option.c:1064
msgid "List of values for columns"
msgstr "Списак вредности за колоне"
#: ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1083
msgid "Show the columns header"
msgstr "Приказује заглавље колона"
#: ../src/option.c:1115
#: ../src/option.c:1125
msgid "Display password dialog"
msgstr "Приказује прозорче за лозинку"
#: ../src/option.c:1124
#: ../src/option.c:1134
msgid "Display the username option"
msgstr "Приказује прозорче за корисничко име"
#: ../src/option.c:1139
#: ../src/option.c:1149
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор боје"
#: ../src/option.c:1148
#: ../src/option.c:1158
msgid "Set the color"
msgstr "Поставља боју"
#: ../src/option.c:1157
#: ../src/option.c:1167
msgid "Show the palette"
msgstr "Приказује палету"
#: ../src/option.c:1172
#: ../src/option.c:1182
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
#: ../src/option.c:1181
#: ../src/option.c:1191
msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање програма"
#: ../src/option.c:2075
#: ../src/option.c:2087
msgid "General options"
msgstr "Опште опције"
#: ../src/option.c:2076
#: ../src/option.c:2088
msgid "Show general options"
msgstr "Приказује опште опције"
#: ../src/option.c:2086
#: ../src/option.c:2098
msgid "Calendar options"
msgstr "Опције календара"
#: ../src/option.c:2087
#: ../src/option.c:2099
msgid "Show calendar options"
msgstr "Приказује опције календара"
#: ../src/option.c:2097
#: ../src/option.c:2109
msgid "Text entry options"
msgstr "Опције уноса текста"
#: ../src/option.c:2098
#: ../src/option.c:2110
msgid "Show text entry options"
msgstr "Приказује опције уноса текста"
#: ../src/option.c:2108
#: ../src/option.c:2120
msgid "Error options"
msgstr "Опције грешке"
#: ../src/option.c:2109
#: ../src/option.c:2121
msgid "Show error options"
msgstr "Приказује опције грешке"
#: ../src/option.c:2119
#: ../src/option.c:2131
msgid "Info options"
msgstr "Опције информација"
#: ../src/option.c:2120
#: ../src/option.c:2132
msgid "Show info options"
msgstr "Приказује опције информација"
#: ../src/option.c:2130
#: ../src/option.c:2142
msgid "File selection options"
msgstr "Опције избора датотеке"
#: ../src/option.c:2131
#: ../src/option.c:2143
msgid "Show file selection options"
msgstr "Приказује опције избора датотеке"
#: ../src/option.c:2141
#: ../src/option.c:2153
msgid "List options"
msgstr "Опције списка"
#: ../src/option.c:2142
#: ../src/option.c:2154
msgid "Show list options"
msgstr "Приказује опције списка"
#: ../src/option.c:2153
#: ../src/option.c:2165
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опције иконице обавештења"
#: ../src/option.c:2154
#: ../src/option.c:2166
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Приказује опције иконице обавештења"
#: ../src/option.c:2165
#: ../src/option.c:2177
msgid "Progress options"
msgstr "Опције напретка"
#: ../src/option.c:2166
#: ../src/option.c:2178
msgid "Show progress options"
msgstr "Приказује опције напретка"
#: ../src/option.c:2176
#: ../src/option.c:2188
msgid "Question options"
msgstr "Опције упита"
#: ../src/option.c:2177
#: ../src/option.c:2189
msgid "Show question options"
msgstr "Приказује опције упита"
#: ../src/option.c:2187
#: ../src/option.c:2199
msgid "Warning options"
msgstr "Опције упозорења"
#: ../src/option.c:2188
#: ../src/option.c:2200
msgid "Show warning options"
msgstr "Приказује опције упозорења"
#: ../src/option.c:2198
#: ../src/option.c:2210
msgid "Scale options"
msgstr "Опције размере"
#: ../src/option.c:2199
#: ../src/option.c:2211
msgid "Show scale options"
msgstr "Приказује опције размере"
#: ../src/option.c:2209
#: ../src/option.c:2221
msgid "Text information options"
msgstr "Опције текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:2210
#: ../src/option.c:2222
msgid "Show text information options"
msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:2220
#: ../src/option.c:2232
msgid "Color selection options"
msgstr "Опције избора боје"
#: ../src/option.c:2221
#: ../src/option.c:2233
msgid "Show color selection options"
msgstr "Приказује опције избора боје"
#: ../src/option.c:2231
#: ../src/option.c:2243
msgid "Password dialog options"
msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
#: ../src/option.c:2232
#: ../src/option.c:2244
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке"
#: ../src/option.c:2242
#: ../src/option.c:2254
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Опције прозорчета образаца"
#: ../src/option.c:2243
#: ../src/option.c:2255
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета образаца"
#: ../src/option.c:2253
#: ../src/option.c:2265
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале опције"
#: ../src/option.c:2254
#: ../src/option.c:2266
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Приказује остале опције"
#: ../src/option.c:2279
#: ../src/option.c:2291
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -802,12 +810,12 @@ msgstr ""
"Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције "
"коришћења.\n"
#: ../src/option.c:2283
#: ../src/option.c:2295
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n"
#: ../src/option.c:2287
#: ../src/option.c:2299
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -31,9 +31,9 @@ msgid ""
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
"uslovima Gnuove manje opšte javne licence (GNU LGPL) kako je objavljuje "
"Zadužbina slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te licence, ili (prema "
"vašem mišljenju) bilo koje novije verzije.\n"
"uslovima Gnuove manje opšte javne licence kako je objavljuje Zadužbina "
"slobodnog softvera; bilo verzije 2 te licence, ili (prema vašem mišljenju) "
"bilo koje novije verzije.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "Najveća vrednost mora biti veća od najmanje vrednosti.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrednost je izvan opsega.\n"
#: ../src/tree.c:365
#: ../src/tree.c:364
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče spiska.\n"
#: ../src/tree.c:371
#: ../src/tree.c:370
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Treba da koristite samo jednu vrstu prozorčeta spiska.\n"
@ -219,230 +219,239 @@ msgstr "Izaberite stavke sa donjeg spiska."
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavlja naslov prozorčeta"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:160
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the window icon"
msgstr "Određuje ikonicu prozora"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:169
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANJA DO IKONICE"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the width"
msgstr "Postavlja širinu"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:178
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the height"
msgstr "Postavlja visinu"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:187
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:195
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Postavlja vremenski rok prozorčeta u sekundama"
# Gde, šta, gde, ko???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:197
msgid "TIMEOUT"
msgstr "VREMENSKI ROK"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“"
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:214
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Postavlja naptis dugmeta „Otkaži“"
#: ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:223
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Postavlja uslovljeni savet"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:232
#| msgid "Set the window icon"
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Postavlja roditeljski prozor na koji se prikačinje"
#: ../src/option.c:233
msgid "WINDOW"
msgstr "PROZOR"
#: ../src/option.c:247
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče kalendara"
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:1082
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941
#: ../src/option.c:1092
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavlja tekst prozorčeta"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:265
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavlja dan u kalendaru"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:266
msgid "DAY"
msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:274
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavlja mesec u kalendaru"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:275
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:283
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavlja godinu u kalendaru"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:284
msgid "YEAR"
msgstr "GODINA"
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavlja format povratnog datuma"
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111
msgid "PATTERN"
msgstr "OBRAZAC"
#: ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:307
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za unos teksta"
#: ../src/option.c:315
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavlja tekst za unos"
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:334
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skriva tekst za unos"
#: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:350
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za greške"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779
#: ../src/option.c:900
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Postavlja ikonicu prozorčeta"
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
#: ../src/option.c:891
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:901
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZIV IKONICE"
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788
#: ../src/option.c:909
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne uključuje prelom teksta"
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797
#: ../src/option.c:918
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne uključuje pango označavanje"
#: ../src/option.c:390
#: ../src/option.c:400
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče informacija"
#: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:450
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor datoteke"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:459
msgid "Set the filename"
msgstr "Postavlja naziv datoteke"
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:468
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoljava izbor više datoteka"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:477
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Pokreće izbor samo direktorijuma"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:486
msgid "Activate save mode"
msgstr "Pokreće režim za čuvanje"
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavlja znak za razdvajanje na izlazu"
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK"
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:504
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrđuje izbor datoteke ako ista već postoji"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:513
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Postavlja filter naziva datoteka"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:515
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:529
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče sa spiskom"
#: ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:547
msgid "Set the column header"
msgstr "Postavlja zaglavlje kolone"
#: ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:548
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA"
#: ../src/option.c:546
#: ../src/option.c:556
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:555
#: ../src/option.c:565
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:564
#: ../src/option.c:574
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Koristi sliku za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:592
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dozvoljava istovremeni izbor više redova"
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoljava promene teksta"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:610
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -451,350 +460,349 @@ msgstr ""
"koristiti „ALL“)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:620
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skriva određenu kolonu"
#: ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:629
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skriva zaglavlje kolone"
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:645
msgid "Display notification"
msgstr "Prikazuje obaveštenje"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:654
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavlja tekst obaveštenja"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:663
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
#: ../src/option.c:662
#| msgid "Set the notification text"
#: ../src/option.c:672
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Postavlja upute obaveštenja"
#: ../src/option.c:679
#: ../src/option.c:689
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče ukazivača napretka"
#: ../src/option.c:697
#: ../src/option.c:707
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavlja početni procenat"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:708
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENAT"
#: ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:716
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući ukazivač napretka"
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:726
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbacuje prozorče kada se stigne do 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:726
#: ../src/option.c:736
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Ubija nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"
#: ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:746
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skriva dugme „Otkaži“"
#: ../src/option.c:751
#: ../src/option.c:761
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za upit"
#: ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:811
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za tekstualne informacije"
#: ../src/option.c:810
#: ../src/option.c:820
msgid "Open file"
msgstr "Otvara datoteku"
#: ../src/option.c:828
#: ../src/option.c:838
msgid "Set the text font"
msgstr "Postavlja tekst za unos"
#: ../src/option.c:837
#: ../src/option.c:847
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Uključuje jedno „Pročitao sam i slažem se“ prozorče za izbor"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:857
msgid "Enable html support"
msgstr "Uključuje html podršku"
#: ../src/option.c:856
#: ../src/option.c:866
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Podešava adresu umesto datoteke. Radi samo ako koristite opciju „--html“"
#: ../src/option.c:857
#: ../src/option.c:867
msgid "URL"
msgstr "ADRESA"
#: ../src/option.c:872
#: ../src/option.c:882
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče upozorenja"
#: ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:932
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče razmere"
#: ../src/option.c:940
#: ../src/option.c:950
msgid "Set initial value"
msgstr "Postavlja početnu vrednost"
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:959
msgid "Set minimum value"
msgstr "Postavlja najmanju moguću vrednost"
#: ../src/option.c:958
#: ../src/option.c:968
msgid "Set maximum value"
msgstr "Postavlja najveću moguću vrednost"
#: ../src/option.c:967
#: ../src/option.c:977
msgid "Set step size"
msgstr "Postavlja vrednost koraka"
#: ../src/option.c:976
#: ../src/option.c:986
msgid "Print partial values"
msgstr "Štampa delimične vrednosti"
#: ../src/option.c:985
#: ../src/option.c:995
msgid "Hide value"
msgstr "Skriva vrednost"
#: ../src/option.c:1000
#: ../src/option.c:1010
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče obrazaca"
#: ../src/option.c:1009
#: ../src/option.c:1019
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaje novu stavku u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029
msgid "Field name"
msgstr "NAZIV POLJA"
#: ../src/option.c:1018
#: ../src/option.c:1028
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaje novu stavku lozinke u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1027
#: ../src/option.c:1037
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaje novi kalendar u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1028
#: ../src/option.c:1038
msgid "Calendar field name"
msgstr "NAZIV POLJA KALENDARA"
#: ../src/option.c:1036
#: ../src/option.c:1046
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaje novi spisak u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1037
#: ../src/option.c:1047
msgid "List field and header name"
msgstr "Navodi naziv polja i zaglavlja"
#: ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1055
msgid "List of values for List"
msgstr "Spisak vrednosti za spisak"
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Spisak vrednosti razdvojen |"
#: ../src/option.c:1054
#: ../src/option.c:1064
msgid "List of values for columns"
msgstr "Spisak vrednosti za kolone"
#: ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1083
msgid "Show the columns header"
msgstr "Prikazuje zaglavlje kolona"
#: ../src/option.c:1115
#: ../src/option.c:1125
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za lozinku"
#: ../src/option.c:1124
#: ../src/option.c:1134
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikazuje prozorče za korisničko ime"
#: ../src/option.c:1139
#: ../src/option.c:1149
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor boje"
#: ../src/option.c:1148
#: ../src/option.c:1158
msgid "Set the color"
msgstr "Postavlja boju"
#: ../src/option.c:1157
#: ../src/option.c:1167
msgid "Show the palette"
msgstr "Prikazuje paletu"
#: ../src/option.c:1172
#: ../src/option.c:1182
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu"
#: ../src/option.c:1181
#: ../src/option.c:1191
msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
#: ../src/option.c:2075
#: ../src/option.c:2087
msgid "General options"
msgstr "Opšte opcije"
#: ../src/option.c:2076
#: ../src/option.c:2088
msgid "Show general options"
msgstr "Prikazuje opšte opcije"
#: ../src/option.c:2086
#: ../src/option.c:2098
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara"
#: ../src/option.c:2087
#: ../src/option.c:2099
msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikazuje opcije kalendara"
#: ../src/option.c:2097
#: ../src/option.c:2109
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:2098
#: ../src/option.c:2110
msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikazuje opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:2108
#: ../src/option.c:2120
msgid "Error options"
msgstr "Opcije greške"
#: ../src/option.c:2109
#: ../src/option.c:2121
msgid "Show error options"
msgstr "Prikazuje opcije greške"
#: ../src/option.c:2119
#: ../src/option.c:2131
msgid "Info options"
msgstr "Opcije informacija"
#: ../src/option.c:2120
#: ../src/option.c:2132
msgid "Show info options"
msgstr "Prikazuje opcije informacija"
#: ../src/option.c:2130
#: ../src/option.c:2142
msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izbora datoteke"
#: ../src/option.c:2131
#: ../src/option.c:2143
msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikazuje opcije izbora datoteke"
#: ../src/option.c:2141
#: ../src/option.c:2153
msgid "List options"
msgstr "Opcije spiska"
#: ../src/option.c:2142
#: ../src/option.c:2154
msgid "Show list options"
msgstr "Prikazuje opcije spiska"
#: ../src/option.c:2153
#: ../src/option.c:2165
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcije ikonice obaveštenja"
#: ../src/option.c:2154
#: ../src/option.c:2166
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikazuje opcije ikonice obaveštenja"
#: ../src/option.c:2165
#: ../src/option.c:2177
msgid "Progress options"
msgstr "Opcije napretka"
#: ../src/option.c:2166
#: ../src/option.c:2178
msgid "Show progress options"
msgstr "Prikazuje opcije napretka"
#: ../src/option.c:2176
#: ../src/option.c:2188
msgid "Question options"
msgstr "Opcije upita"
#: ../src/option.c:2177
#: ../src/option.c:2189
msgid "Show question options"
msgstr "Prikazuje opcije upita"
#: ../src/option.c:2187
#: ../src/option.c:2199
msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:2188
#: ../src/option.c:2200
msgid "Show warning options"
msgstr "Prikazuje opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:2198
#: ../src/option.c:2210
msgid "Scale options"
msgstr "Opcije razmere"
#: ../src/option.c:2199
#: ../src/option.c:2211
msgid "Show scale options"
msgstr "Prikazuje opcije razmere"
#: ../src/option.c:2209
#: ../src/option.c:2221
msgid "Text information options"
msgstr "Opcije tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:2210
#: ../src/option.c:2222
msgid "Show text information options"
msgstr "Prikazuje opcije tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:2220
#: ../src/option.c:2232
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcije izbora boje"
#: ../src/option.c:2221
#: ../src/option.c:2233
msgid "Show color selection options"
msgstr "Prikazuje opcije izbora boje"
#: ../src/option.c:2231
#: ../src/option.c:2243
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta za lozinku"
#: ../src/option.c:2232
#: ../src/option.c:2244
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta za izbor lozinke"
#: ../src/option.c:2242
#: ../src/option.c:2254
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta obrazaca"
#: ../src/option.c:2243
#: ../src/option.c:2255
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta obrazaca"
#: ../src/option.c:2253
#: ../src/option.c:2265
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale opcije"
#: ../src/option.c:2254
#: ../src/option.c:2266
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikazuje ostale opcije"
#: ../src/option.c:2279
#: ../src/option.c:2291
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -802,12 +810,12 @@ msgstr ""
"Ova opcija nije dostupna. Molim pogledajte „--help“ za sve opcije "
"korišćenja.\n"
#: ../src/option.c:2283
#: ../src/option.c:2295
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija „--%s“ nije podržana za ovo prozorče\n"
#: ../src/option.c:2287
#: ../src/option.c:2299
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"