Updated Romanian translation
2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> * ro.po: Updated Romanian translation
This commit is contained in:
parent
21387aa41d
commit
9183476dee
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation.
|
||||
|
||||
2005-03-05 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||
|
||||
* 2.10.0 version marker.
|
||||
|
240
po/ro.po
240
po/ro.po
@ -1,21 +1,22 @@
|
||||
# translation of zenity.HEAD.ro.po to Română
|
||||
# translation of zenity.HEAD.ro.po to Romanian
|
||||
# Romanian translation of zenity.
|
||||
# Copyright (C) 2004 zenity
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2004.
|
||||
# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 21:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
||||
@ -24,37 +25,37 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: src/about.c:376
|
||||
#: src/about.c:378
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:406
|
||||
#: src/about.c:408
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:410
|
||||
#: src/about.c:412
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:494
|
||||
#: src/about.c:496
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Echipa"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:521
|
||||
#: src/about.c:523
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Scris de"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:534
|
||||
#: src/about.c:536
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Tradus de"
|
||||
|
||||
#: src/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientare"
|
||||
|
||||
#: src/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientarea pentru tray."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:90
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
@ -62,14 +63,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru "
|
||||
"detalii\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:157
|
||||
#: src/notification.c:158
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nu am putut parsa comanda de la stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Afişează dialog info"
|
||||
msgstr "Notificare Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:304
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activează selecţia doar pentru directoare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activează modul pentru salvare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
@ -297,18 +297,16 @@ msgstr ""
|
||||
"tipări toate coloanele)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Afişează dialog info"
|
||||
msgstr "Afişează notificarea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Setează textul pentru dialog"
|
||||
msgstr "Setează textul pentru notificare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascultă pentru comenzi la stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
@ -351,210 +349,120 @@ msgstr "Despre zenity"
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Scrie versiunea"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opţiuni generale"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1191
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opţiuni generale"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile generale"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opţiuni calendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1201
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opţiuni calendar"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile pentru calendar"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opţiuni introducere text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1211
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opţiuni introducere text"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile pentru introducere text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opţiuni eroare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1221
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opţiuni eroare"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile pentru eroare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opţiuni info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1231
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opţiuni info"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile pentru info"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1241
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile pentru selecţie fişier"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Optiuni listă"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1251
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Optiuni listă"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opţiuni interogare"
|
||||
msgstr "Afişează optiunile pentru listă"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opţiuni interogare"
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Opţiuni pentru iconiţele de notificare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
#: src/option.c:1261
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile pentru iconiţele de notificare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opţiuni progres"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1271
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opţiuni progres"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile pentru progres"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opţiuni interogare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1281
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opţiuni interogare"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile pentru interogare"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opţiuni avertisment"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1291
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opţiuni avertisment"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opţiuni text"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile pentru avertisment"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opţiuni text"
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Opţiuni despre informaţiile text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
#: src/option.c:1301
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Afişează opţiunile despre informaţiile text"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opţiuni diverse"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1311
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opţiuni diverse"
|
||||
msgstr "Afişează opţiuni diverse"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
#: src/option.c:1334
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare de sintaxă\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: src/option.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
#: src/option.c:1342
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set output separator character."
|
||||
#~ msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FLAGS"
|
||||
#~ msgstr "FANIOANE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X display to use"
|
||||
#~ msgstr "Display-ul X folosit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DISPLAY"
|
||||
#~ msgstr "DISPLAY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X screen to use"
|
||||
#~ msgstr "Ecranul X de folosit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SCREEN"
|
||||
#~ msgstr "ECRAN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
#~ msgstr "Apelurile X sincrone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
#~ msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NAME"
|
||||
#~ msgstr "NUME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
#~ msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLASS"
|
||||
#~ msgstr "CLASA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HOST"
|
||||
#~ msgstr "GAZDA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PORT"
|
||||
#~ msgstr "PORT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
#~ msgstr "Fă toate avertismentele fatale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
#~ msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODULE"
|
||||
#~ msgstr "MODUL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialog options"
|
||||
#~ msgstr "Opţiuni dialog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GTK+ options"
|
||||
#~ msgstr "Opţiuni GTK+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help options"
|
||||
#~ msgstr "Opţiuni ajutor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe "
|
||||
#~ "detalii\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
#~ msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user