Updated Romanian translation

2005-03-07  Mugurel Tudor  <mugurelu@go.ro>

	* ro.po: Updated Romanian translation
This commit is contained in:
Mugurel Tudor 2005-03-07 20:06:09 +00:00 committed by Mugurel Tudor
parent 21387aa41d
commit 9183476dee
2 changed files with 78 additions and 166 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation.
2005-03-05 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> 2005-03-05 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 2.10.0 version marker. * 2.10.0 version marker.

240
po/ro.po
View File

@ -1,21 +1,22 @@
# translation of zenity.HEAD.ro.po to Română
# translation of zenity.HEAD.ro.po to Romanian # translation of zenity.HEAD.ro.po to Romanian
# Romanian translation of zenity. # Romanian translation of zenity.
# Copyright (C) 2004 zenity # Copyright (C) 2004 zenity
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2004. # Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to #. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -24,37 +25,37 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376 #: src/about.c:378
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
#: src/about.c:406 #: src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell" msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494 #: src/about.c:496
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Echipa" msgstr "Echipa"
#: src/about.c:521 #: src/about.c:523
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Scris de" msgstr "Scris de"
#: src/about.c:534 #: src/about.c:536
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tradus de" msgstr "Tradus de"
#: src/eggtrayicon.c:118 #: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr "Orientare"
#: src/eggtrayicon.c:119 #: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "" msgstr "Orientarea pentru tray."
#: src/main.c:90 #: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -62,14 +63,13 @@ msgstr ""
"Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru " "Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru "
"detalii\n" "detalii\n"
#: src/notification.c:157 #: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "nu am putut parsa comanda de la stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #: src/notification.c:230 src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Afişează dialog info" msgstr "Notificare Zenity"
#: src/tree.c:304 #: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere"
#: src/option.c:319 #: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "Activează selecţia doar pentru directoare"
#: src/option.c:328 #: src/option.c:328
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "Activează modul pentru salvare"
#: src/option.c:337 src/option.c:397 #: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
@ -297,18 +297,16 @@ msgstr ""
"tipări toate coloanele)" "tipări toate coloanele)"
#: src/option.c:430 #: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Afişează dialog info" msgstr "Afişează notificarea"
#: src/option.c:439 #: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Setează textul pentru dialog" msgstr "Setează textul pentru notificare"
#: src/option.c:448 #: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "Ascultă pentru comenzi la stdin"
#: src/option.c:463 #: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -351,210 +349,120 @@ msgstr "Despre zenity"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Scrie versiunea" msgstr "Scrie versiunea"
#: src/option.c:1189 #: src/option.c:1190
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opţiuni generale" msgstr "Opţiuni generale"
#: src/option.c:1190 #: src/option.c:1191
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Opţiuni generale" msgstr "Afişează opţiunile generale"
#: src/option.c:1199 #: src/option.c:1200
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opţiuni calendar" msgstr "Opţiuni calendar"
#: src/option.c:1200 #: src/option.c:1201
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Opţiuni calendar" msgstr "Afişează opţiunile pentru calendar"
#: src/option.c:1209 #: src/option.c:1210
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opţiuni introducere text" msgstr "Opţiuni introducere text"
#: src/option.c:1210 #: src/option.c:1211
#, fuzzy
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Opţiuni introducere text" msgstr "Afişează opţiunile pentru introducere text"
#: src/option.c:1219 #: src/option.c:1220
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opţiuni eroare" msgstr "Opţiuni eroare"
#: src/option.c:1220 #: src/option.c:1221
#, fuzzy
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Opţiuni eroare" msgstr "Afişează opţiunile pentru eroare"
#: src/option.c:1229 #: src/option.c:1230
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opţiuni info" msgstr "Opţiuni info"
#: src/option.c:1230 #: src/option.c:1231
#, fuzzy
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Opţiuni info" msgstr "Afişează opţiunile pentru info"
#: src/option.c:1239 #: src/option.c:1240
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opţiuni selecţie fişier" msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
#: src/option.c:1240 #: src/option.c:1241
#, fuzzy
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Opţiuni selecţie fişier" msgstr "Afişează opţiunile pentru selecţie fişier"
#: src/option.c:1249 #: src/option.c:1250
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Optiuni listă" msgstr "Optiuni listă"
#: src/option.c:1250 #: src/option.c:1251
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Optiuni listă" msgstr "Afişează optiunile pentru listă"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/option.c:1260 #: src/option.c:1260
#, fuzzy msgid "Notification icon options"
msgid "Show notification options" msgstr "Opţiuni pentru iconiţele de notificare"
msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/option.c:1269 #: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Afişează opţiunile pentru iconiţele de notificare"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opţiuni progres" msgstr "Opţiuni progres"
#: src/option.c:1270 #: src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Opţiuni progres" msgstr "Afişează opţiunile pentru progres"
#: src/option.c:1279 #: src/option.c:1280
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opţiuni interogare" msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/option.c:1280 #: src/option.c:1281
#, fuzzy
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Opţiuni interogare" msgstr "Afişează opţiunile pentru interogare"
#: src/option.c:1289 #: src/option.c:1290
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opţiuni avertisment" msgstr "Opţiuni avertisment"
#: src/option.c:1290 #: src/option.c:1291
#, fuzzy
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Opţiuni avertisment" msgstr "Afişează opţiunile pentru avertisment"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opţiuni text"
#: src/option.c:1300 #: src/option.c:1300
#, fuzzy msgid "Text information options"
msgid "Show text options" msgstr "Opţiuni despre informaţiile text"
msgstr "Opţiuni text"
#: src/option.c:1309 #: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "Afişează opţiunile despre informaţiile text"
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opţiuni diverse" msgstr "Opţiuni diverse"
#: src/option.c:1310 #: src/option.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opţiuni diverse" msgstr "Afişează opţiuni diverse"
#: src/option.c:1333 #: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error\n"
msgstr "" msgstr "Eroare de sintaxă\n"
#: src/option.c:1337 #: src/option.c:1338
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n" msgstr "--%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
#: src/option.c:1341 #: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n" msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire."
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "FANIOANE"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Display-ul X folosit"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPLAY"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Ecranul X de folosit"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "ECRAN"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Apelurile X sincrone"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NUME"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "CLASA"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "GAZDA"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "PORT"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Fă toate avertismentele fatale"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODUL"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Opţiuni dialog"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "Opţiuni GTK+"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Opţiuni ajutor"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe "
#~ "detalii\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n"