Updated Romanian translation

2005-03-07  Mugurel Tudor  <mugurelu@go.ro>

	* ro.po: Updated Romanian translation
This commit is contained in:
Mugurel Tudor 2005-03-07 20:06:09 +00:00 committed by Mugurel Tudor
parent 21387aa41d
commit 9183476dee
2 changed files with 78 additions and 166 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation.
2005-03-05 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 2.10.0 version marker.

240
po/ro.po
View File

@ -1,21 +1,22 @@
# translation of zenity.HEAD.ro.po to Română
# translation of zenity.HEAD.ro.po to Romanian
# Romanian translation of zenity.
# Copyright (C) 2004 zenity
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2004.
# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -24,37 +25,37 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376
#: src/about.c:378
msgid "translator-credits"
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
#: src/about.c:406
#: src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell"
#: src/about.c:410
#: src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494
#: src/about.c:496
msgid "Credits"
msgstr "Echipa"
#: src/about.c:521
#: src/about.c:523
msgid "Written by"
msgstr "Scris de"
#: src/about.c:534
#: src/about.c:536
msgid "Translated by"
msgstr "Tradus de"
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Orientare"
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
msgstr "Orientarea pentru tray."
#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -62,14 +63,13 @@ msgstr ""
"Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru "
"detalii\n"
#: src/notification.c:157
#: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
msgstr "nu am putut parsa comanda de la stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Afişează dialog info"
msgstr "Notificare Zenity"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere"
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
msgstr "Activează selecţia doar pentru directoare"
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
msgstr "Activează modul pentru salvare"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
@ -297,18 +297,16 @@ msgstr ""
"tipări toate coloanele)"
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Afişează dialog info"
msgstr "Afişează notificarea"
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Setează textul pentru dialog"
msgstr "Setează textul pentru notificare"
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
msgstr "Ascultă pentru comenzi la stdin"
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
@ -351,210 +349,120 @@ msgstr "Despre zenity"
msgid "Print version"
msgstr "Scrie versiunea"
#: src/option.c:1189
#: src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
#: src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Opţiuni generale"
msgstr "Afişează opţiunile generale"
#: src/option.c:1199
#: src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Opţiuni calendar"
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
#: src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opţiuni calendar"
msgstr "Afişează opţiunile pentru calendar"
#: src/option.c:1209
#: src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Opţiuni introducere text"
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
#: src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opţiuni introducere text"
msgstr "Afişează opţiunile pentru introducere text"
#: src/option.c:1219
#: src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Opţiuni eroare"
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
#: src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Opţiuni eroare"
msgstr "Afişează opţiunile pentru eroare"
#: src/option.c:1229
#: src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Opţiuni info"
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
#: src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Opţiuni info"
msgstr "Afişează opţiunile pentru info"
#: src/option.c:1239
#: src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
#: src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
msgstr "Afişează opţiunile pentru selecţie fişier"
#: src/option.c:1249
#: src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Optiuni listă"
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
#: src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Optiuni listă"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opţiuni interogare"
msgstr "Afişează optiunile pentru listă"
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opţiuni interogare"
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opţiuni pentru iconiţele de notificare"
#: src/option.c:1269
#: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Afişează opţiunile pentru iconiţele de notificare"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Opţiuni progres"
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
#: src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Opţiuni progres"
msgstr "Afişează opţiunile pentru progres"
#: src/option.c:1279
#: src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
#: src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Opţiuni interogare"
msgstr "Afişează opţiunile pentru interogare"
#: src/option.c:1289
#: src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Opţiuni avertisment"
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
#: src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Opţiuni avertisment"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opţiuni text"
msgstr "Afişează opţiunile pentru avertisment"
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opţiuni text"
msgid "Text information options"
msgstr "Opţiuni despre informaţiile text"
#: src/option.c:1309
#: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "Afişează opţiunile despre informaţiile text"
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opţiuni diverse"
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
#: src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opţiuni diverse"
msgstr "Afişează opţiuni diverse"
#: src/option.c:1333
#: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
msgstr "Eroare de sintaxă\n"
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
#: src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
msgstr "--%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
#: src/option.c:1341
#: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire."
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "FANIOANE"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Display-ul X folosit"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPLAY"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Ecranul X de folosit"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "ECRAN"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Apelurile X sincrone"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NUME"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "CLASA"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "GAZDA"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "PORT"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Fă toate avertismentele fatale"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODUL"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Opţiuni dialog"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "Opţiuni GTK+"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Opţiuni ajutor"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe "
#~ "detalii\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n"