From 8f692bad9d632f91ad28e4e365b586a3d5a26e58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "added ja.po. T.Aihana" Date: Thu, 27 Feb 2003 15:53:28 +0000 Subject: [PATCH] 2003-02-28 added ja.po. T.Aihana --- po/ChangeLog | 5 + po/ja.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 439 insertions(+) create mode 100644 po/ja.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3e7ad6e..2290eac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-02-28 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Added Japanese translation by + by KAMAGASAKO Masatoshi . + 2003-02-25 Miloslav Trmac * cs.po: Added Czech translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..919202e --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# zenity ja.po +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-28 01:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-28 01:03+0900\n" +"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:258 +msgid "translator_credits" +msgstr "KAMAGASAKO Masatoshi " + +#: src/about.c:288 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示" + +#: src/about.c:292 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:383 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" + +#: src/about.c:410 +msgid "Written by" +msgstr "Written by" + +#: src/about.c:423 +msgid "Translated by" +msgstr "Translated by" + +#: src/main.c:127 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "カレンダー表示ダイアログを表示" + +#: src/main.c:136 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "テキスト入力ダイアログを表示" + +#: src/main.c:145 +msgid "Display error dialog" +msgstr "エラーダイアログを表示" + +#: src/main.c:154 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "ファイル選択ダイアログを選択" + +#: src/main.c:163 +msgid "Display info dialog" +msgstr "情報ダイアログを表示" + +#: src/main.c:172 +msgid "Display list dialog" +msgstr "リストダイアログを表示" + +#: src/main.c:181 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "進捗表示ダイアログを表示" + +#: src/main.c:190 +msgid "Display question dialog" +msgstr "質問ダイアログを表示" + +#: src/main.c:199 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "テキスト情報ダイアログを表示" + +#: src/main.c:208 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "警告ダイアログを表示" + +#: src/main.c:230 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "ダイアログのタイトルを設定" + +#: src/main.c:231 +msgid "TITLE" +msgstr "タイトル" + +#: src/main.c:239 +msgid "Set the window icon" +msgstr "ウィンドウアイコンを設定" + +#: src/main.c:240 +msgid "ICONPATH" +msgstr "アイコンのパス" + +#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 +#: src/main.c:513 src/main.c:566 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "ダイアログテキストを設定" + +#: src/main.c:270 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "カレンダーの日を設定" + +#: src/main.c:279 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "カレンダーの月を設定" + +#: src/main.c:288 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "カレンダーの年を設定" + +#: src/main.c:296 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "返される日付のフォーマットを設定" + +#: src/main.c:327 +msgid "Set the entry text" +msgstr "入力テキストを設定" + +#: src/main.c:336 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "入力テキストを隠す" + +#: src/main.c:402 +msgid "Set the filename" +msgstr "ファイル名を設定" + +#: src/main.c:403 src/main.c:536 +msgid "FILENAME" +msgstr "ファイル名" + +#: src/main.c:424 +msgid "Set the column header" +msgstr "カラムのヘッダを設定" + +#: src/main.c:433 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "最初のカラムにチェックボックスを用いる" + +#: src/main.c:442 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "最初のカラムにラジオボタンを用いる" + +#: src/main.c:451 +msgid "Set output separator character" +msgstr "出力セパレータ文字を設定" + +#: src/main.c:460 src/main.c:544 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "ファイルの変更を許可" + +#: src/main.c:491 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "初期パーセンテージを設定" + +#: src/main.c:500 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "プログレスバーを拍動させる" + +#: src/main.c:535 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開く" + +#: src/main.c:579 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "設定する Gdk デバッグフラグ" + +#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 +msgid "FLAGS" +msgstr "フラグ" + +#: src/main.c:588 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "設定から外す Gdk デバッグフラグ" + +#: src/main.c:598 +msgid "X display to use" +msgstr "表示する X ディスプレイ" + +#: src/main.c:599 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ディスプレイ" + +#: src/main.c:609 +msgid "X screen to use" +msgstr "表示する X スクリーン" + +#: src/main.c:610 +msgid "SCREEN" +msgstr "スクリーン" + +#: src/main.c:620 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X 呼び出しを同期化" + +#: src/main.c:629 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラム名" + +#: src/main.c:630 +msgid "NAME" +msgstr "プログラム名" + +#: src/main.c:638 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラムクラス" + +#: src/main.c:639 +msgid "CLASS" +msgstr "クラス" + +#: src/main.c:649 +msgid "HOST" +msgstr "ホスト" + +#: src/main.c:659 +msgid "PORT" +msgstr "ポート" + +#: src/main.c:667 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "設定する Gtk+ デバッグフラグ" + +#: src/main.c:676 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "設定から外す Gtk+ デバッグフラグ" + +#: src/main.c:685 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "全ての警告を致命的にする" + +#: src/main.c:694 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Gtk 追加モジュールを読み込む" + +#: src/main.c:695 +msgid "MODULE" +msgstr "モジュール" + +#: src/main.c:716 +msgid "About zenity" +msgstr "zenityについて" + +#: src/main.c:725 +msgid "Print version" +msgstr "バージョン情報" + +#: src/main.c:738 +msgid "Dialog options" +msgstr "ダイアログオプション" + +#: src/main.c:747 +msgid "General options" +msgstr "一般的なオプション" + +#: src/main.c:756 +msgid "Calendar options" +msgstr "カレンダーオプション" + +#: src/main.c:765 +msgid "Text entry options" +msgstr "テキスト入力オプション" + +#: src/main.c:774 +msgid "Error options" +msgstr "エラーオプション" + +#: src/main.c:783 +msgid "File selection options" +msgstr "ファイル選択オプション" + +#: src/main.c:792 +msgid "Info options" +msgstr "情報オプション" + +#: src/main.c:801 +msgid "List options" +msgstr "リストオプション" + +#: src/main.c:810 +msgid "Progress options" +msgstr "プログレスオプション" + +#: src/main.c:819 +msgid "Question options" +msgstr "質問オプション" + +#: src/main.c:828 +msgid "Text options" +msgstr "テキソストオプション" + +#: src/main.c:837 +msgid "Warning options" +msgstr "警告オプション" + +#: src/main.c:846 +msgid "GTK+ options" +msgstr "GTK+ オプション" + +#: src/main.c:855 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "その他の設定" + +#: src/main.c:864 +msgid "Help options" +msgstr "ヘルプオプション" + +#: src/main.c:981 +#, c-format +msgid "" +"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"%s は不正なオプションです。\n" +"詳細は zenity --help を参照してください。\n" + +#: src/main.c:989 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"引数が足りません。\n" +"詳細は zenity --help を参照してください。\n" + +#: src/main.c:1024 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"ダイアログタイプを指定してください。\n" +"詳細は zenity --help を参照してください。\n" + +#: src/main.c:1044 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n" + +#: src/main.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s はこのダイアログではサポートされていません。\n" + +#: src/main.c:1052 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定してください。\n" + +#: src/tree.c:147 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "--list にカラムのタイトルが指定されていません。\n" + +#: src/tree.c:153 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "--list の内容が指定されていません。\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Zenityについて" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "新しいエントリを追加" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "全ての更新が完了しました。" + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "エラーが発生しました。" + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "処理を進めてよろしいですか?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "カレンダー(_C):" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "カレンダーの選択" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "プログレス" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "実行..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "日付を以下から選択してください。" + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを選択" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "リストから項目を選択" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "以下のリストから項目を選択" + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "テキストビュー" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "クレジット(_C)" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "新規テキストを入力(_E):"