Updated Persian translation by Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>.

2004-09-14  Roozbeh Pournader  <roozbeh@sharif.edu>

	* fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria
	<meelad@bamdad.org>.
This commit is contained in:
Roozbeh Pournader 2004-09-14 14:18:41 +00:00 committed by Roozbeh Pournader
parent b646dde555
commit 8f506690ac
2 changed files with 192 additions and 213 deletions

View File

@ -1,4 +1,9 @@
2004-09-13 Takeshi AiHANA <aihana@gnome.gr.jp> 2004-09-14 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>
* fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria
<meelad@bamdad.org>.
2004-09-13 Takeshi AiHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

398
po/fa.po
View File

@ -1,408 +1,382 @@
# Persian translation of zenity. # Persian translation of zenity.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. # Copyright (C) 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2004. # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2004.
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 18:59+0330\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-11 04:22+0200\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-16 11:59+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #: src/about.c:358
#. literally. It is used in the about box to give credits to msgid "translator_credits"
#. the translators. msgstr "ترجمه‌ی:\n"
#. Thus, you should translate it to your name and email address. "روزبه پورنادر\n"
#. You can also include other translators who have contributed to "میلاد زکریا"
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "روزبه پورنادر"
#: src/about.c:405 #: src/about.c:388
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr "نمایش جعبه‌های محاوره از اسکریپت‌های پوسته"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:392
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:493 #: src/about.c:476
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr "اسامی"
#: src/about.c:520 #: src/about.c:503
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "نوشته‌ی" msgstr "نوشته‌ی"
#: src/about.c:533 #: src/about.c:516
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ترجمه‌ی" msgstr "ترجمه‌ی"
#: src/main.c:145 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم" msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:192
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت"
#: src/main.c:217 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال"
#: src/main.c:226 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار"
#: src/main.c:257 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "عنوان" msgstr "عنوان"
#: src/main.c:266 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr "مسیر شمایل"
#: src/main.c:275 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr "تنظیم عرض"
#: src/main.c:276 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "عرض" msgstr "عرض"
#: src/main.c:284 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr "تنظیم ارتفاع"
#: src/main.c:285 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع" msgstr "ارتفاع"
#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697 #: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr "تنظیم متن محاوره"
#: src/main.c:315 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr "تنظیم روز تقویم"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr "تنظیم ماه تقویم"
#: src/main.c:333 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr "تنظیم سال تقویم"
#: src/main.c:341 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
#: src/main.c:372 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr "تنظیم متن ورودی"
#: src/main.c:381 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
#: src/main.c:447 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr "تنظیم نام پرونده"
#: src/main.c:448 src/main.c:667 #: src/main.c:432 src/main.c:611
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "" msgstr "نام‌پرونده"
#: src/main.c:456 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:449
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی."
#: src/main.c:484 src/main.c:542 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr "جداساز"
#: src/main.c:514 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr "تنظیم سرستون"
#: src/main.c:523 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی"
#: src/main.c:550 src/main.c:675 #: src/main.c:516 src/main.c:619
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
#: src/main.c:559 #: src/main.c:525
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها به کار گرفته شود.)"
#: src/main.c:581 #: src/main.c:556
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr "تنظیم درصد اولیه"
#: src/main.c:621 #: src/main.c:565
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr "تپش نوار پیش‌رفت"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:575
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:610
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "" msgstr "باز کردن پرونده"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr "پرچم‌های غلط‌گیری gdk که باید یک شوند"
#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808 #: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr "پرچم‌ها"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:663
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "پرچم‌های غلط‌گیری gdk که باید صفر شوند"
#: src/main.c:729 #: src/main.c:673
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:730 #: src/main.c:674
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr "نمایش"
#: src/main.c:740 #: src/main.c:684
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:741 #: src/main.c:685
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr "صفحه"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:695
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:760 #: src/main.c:704
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr "نام برنامه‌ که مورد استفاده‌ی مدیر پنجره است"
#: src/main.c:761 #: src/main.c:705
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "" msgstr "نام"
#: src/main.c:713
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "رده‌ی برنامه که مورد استفاده‌ی مدیر پنجره قرار می‌گیرد"
#: src/main.c:714
msgid "CLASS"
msgstr "رده"
#: src/main.c:724
msgid "HOST"
msgstr "میزبان"
#: src/main.c:734
msgid "PORT"
msgstr "درگاه"
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "پرچم‌های غلط‌گیری Gtk+ که باید یک شوند"
#: src/main.c:751
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "پرچم‌های غلط‌گیری Gtk+ که باید صفر شوند"
#: src/main.c:760
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "مرگ‌بار کردن تمام اخطارها"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr "بار کردن یک پیمانه‌ی اضافی Gtk"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:770
msgid "CLASS"
msgstr ""
#: src/main.c:780
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/main.c:790
msgid "PORT"
msgstr ""
#: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr "پیمانه"
#: src/main.c:847 #: src/main.c:791
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr "درباره‌ی زنیتی"
#: src/main.c:856 #: src/main.c:800
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr "نسخه‌ی چاپی"
#: src/main.c:869 #: src/main.c:813
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr "گزینه‌های محاوره"
#: src/main.c:878 #: src/main.c:822
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی" msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: src/main.c:887 #: src/main.c:831
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم" msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: src/main.c:896 #: src/main.c:840
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
#: src/main.c:905 #: src/main.c:849
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا" msgstr "گزینه‌های خطا"
#: src/main.c:914 #: src/main.c:858
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده" msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: src/main.c:923 #: src/main.c:867
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
#: src/main.c:932 #: src/main.c:876
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست" msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: src/main.c:941 #: src/main.c:885
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت" msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: src/main.c:959 #: src/main.c:894
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال" msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/main.c:968 #: src/main.c:903
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "گزینه‌های متن" msgstr "گزینه‌های متن"
#: src/main.c:977 #: src/main.c:912
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار" msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: src/main.c:986 #: src/main.c:921
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "گزینه‌های GTK+" msgstr "گزینه‌های GTK+"
#: src/main.c:995 #: src/main.c:930
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه" msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: src/main.c:1004 #: src/main.c:939
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "گزینه‌های راهنما" msgstr "گزینه‌های راهنما"
#: src/main.c:1143 #: src/main.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr "%s گزینه‌ی نامعتبری است. برای جزئیات بیتر 'zenity --helpگ را ببینید\n"
#: src/main.c:1191 #: src/main.c:1116
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات 'zenity --help' را ببینید\n"
#: src/main.c:1211 #: src/main.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr "%s برای یک محاوره دو بار داده شده است\n"
#: src/main.c:1215 #: src/main.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr "%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n"
#: src/main.c:1219 #: src/main.c:1144
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n"
#: src/tree.c:303 #: src/tree.c:303
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr "عنوان ستونی برای محاوره‌ی فهرست مشخص نشده است.\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
@ -414,11 +388,11 @@ msgstr "درباره‌ی زنیتی"
#: src/zenity.glade.h:3 #: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "" msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید"
#: src/zenity.glade.h:4 #: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "" msgstr "همه‌ی به‌هنگام سازی‌ها تکمیل شده‌اند."
#: src/zenity.glade.h:5 #: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
@ -426,7 +400,7 @@ msgstr "خطایی پیش آمده است."
#: src/zenity.glade.h:6 #: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
@ -454,11 +428,11 @@ msgstr "سؤال"
#: src/zenity.glade.h:13 #: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "" msgstr "در حال اجرا..."
#: src/zenity.glade.h:14 #: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "" msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید."
#: src/zenity.glade.h:15 #: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
@ -466,15 +440,15 @@ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
#: src/zenity.glade.h:16 #: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "" msgstr "اقلام را از فهرست انتخاب کنید"
#: src/zenity.glade.h:17 #: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "" msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
#: src/zenity.glade.h:18 #: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "" msgstr "نمایش متن"
#: src/zenity.glade.h:19 #: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
@ -482,8 +456,8 @@ msgstr "اخطار"
#: src/zenity.glade.h:20 #: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "" msgstr "_اسامی"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "" msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"