Updated Belarusian Latin translation.

svn path=/trunk/; revision=1454
This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2008-10-11 10:23:09 +00:00
parent 5cdfb2028c
commit 8f2bce6dac
2 changed files with 141 additions and 114 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-10-11 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hračyška.
2008-09-27 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> 2008-09-27 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian Translation. * sq.po: Updated Albanian Translation.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-23 19:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-11 13:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 19:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@ -24,10 +24,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n" "any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo " "Heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo madyfikavać "
"madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), " "zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), apublikavanaj "
"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u " "Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u versii 2 albo "
"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj.\n" "(pry žadańni) luboj paźniejšaj.\n"
#: ../src/about.c:69 #: ../src/about.c:69
msgid "" msgid ""
@ -168,413 +168,436 @@ msgstr "Papiaredžańnie"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "U_viadzi novy tekst:" msgstr "U_viadzi novy tekst:"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Akreśl zahałovak akna" msgstr "Akreśl zahałovak akna"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ZAHAŁOVAK" msgstr "ZAHAŁOVAK"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Akreśl ikonu akna" msgstr "Akreśl ikonu akna"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŽKA_IKONY" msgstr "ŚCIEŽKA_IKONY"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Akreśl šyryniu" msgstr "Akreśl šyryniu"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠYRYNIA" msgstr "ŠYRYNIA"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Akreśl vyšyniu" msgstr "Akreśl vyšyniu"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VYŠYNIA" msgstr "VYŠYNIA"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Akreśl čas tryvańnia akna ŭ sekundach" msgstr "Akreśl čas tryvańnia akna ŭ sekundach"
#: ../src/option.c:168 #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TERMIN"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Pakažy akno kalendara" msgstr "Pakažy akno kalendara"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Akreśl tekst akna" msgstr "Akreśl tekst akna"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Akreśl dzień kalendara" msgstr "Akreśl dzień kalendara"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DZIEŃ" msgstr "DZIEŃ"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Akreśl miesiac kalendara" msgstr "Akreśl miesiac kalendara"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:200
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MIESIAC" msgstr "MIESIAC"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Akreśl hod kalendara" msgstr "Akreśl hod kalendara"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "HOD" msgstr "HOD"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Akreśl farmat daty dla viartańnia" msgstr "Akreśl farmat daty dla viartańnia"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "UZOR" msgstr "UZOR"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Pakažy akno dla ŭvodu tekstu" msgstr "Pakažy akno dla ŭvodu tekstu"
#: ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Akreśl tekst dla pola ŭvodu" msgstr "Akreśl tekst dla pola ŭvodu"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Schavaj tekst pola ŭvodu" msgstr "Schavaj tekst pola ŭvodu"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Pakažy akno pamyłki" msgstr "Pakažy akno pamyłki"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nie ŭklučaj pieranosu radkoŭ u tekście" msgstr "Nie ŭklučaj pieranosu radkoŭ u tekście"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Pakažy akno źviestak" msgstr "Pakažy akno źviestak"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Pakažy akno vybaru fajłu" msgstr "Pakažy akno vybaru fajłu"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Akreśl nazvu fajłu" msgstr "Akreśl nazvu fajłu"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZVA_FAJŁU" msgstr "NAZVA_FAJŁU"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dazvol vybar niekalkich fajłaŭ" msgstr "Dazvol vybar niekalkich fajłaŭ"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Uklučy vybar tolki dla katalohaŭ" msgstr "Uklučy vybar tolki dla katalohaŭ"
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Uklučy biaśpiečny režym" msgstr "Uklučy biaśpiečny režym"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Akreśl znak-separatar vyjścia" msgstr "Akreśl znak-separatar vyjścia"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATAR" msgstr "SEPARATAR"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Paćvierdź vybar fajłu, kali jon užo isnuje" msgstr "Paćvierdź vybar fajłu, kali jon užo isnuje"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Akreślaje filter fajłaŭ"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZVA | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Pakažy akno śpisu" msgstr "Pakažy akno śpisu"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Akreśl zahałovak kalony" msgstr "Akreśl zahałovak kalony"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KALONA" msgstr "KALONA"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Užyj paznačalniki dla pieršaj kalony" msgstr "Užyj paznačalniki dla pieršaj kalony"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Užyj pieraklučalniki dla pieršaj kalony" msgstr "Užyj pieraklučalniki dla pieršaj kalony"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dazvol vybar niekalkich radkoŭ" msgstr "Dazvol vybar niekalkich radkoŭ"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dazvol źmianiać tekst" msgstr "Dazvol źmianiać tekst"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:491
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr "Drukuj peŭnuju kalonu (zmoŭčana 1, \"ALL\" dla druku ŭsich kalonaŭ)"
"Drukuj peŭnuju kalonu (zmoŭčana 1, \"ALL\" dla druku ŭsich kalonaŭ)"
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMAR" msgstr "NUMAR"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Schavaj peŭnuju kalonu" msgstr "Schavaj peŭnuju kalonu"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Pakažy nahadvańnie" msgstr "Pakažy nahadvańnie"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Akreśl tekst nahadvańnia" msgstr "Akreśl tekst nahadvańnia"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Słuchaj zahady na standartnym uvachodzie" msgstr "Słuchaj zahady na standartnym uvachodzie"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Pakažy akno indykacyi prahresu" msgstr "Pakažy akno indykacyi prahresu"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Akreśl pačatkovuju pracentavuju vartaść" msgstr "Akreśl pačatkovuju pracentavuju vartaść"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PRACENT" msgstr "PRACENT"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Mirhaj pałasoju prahresu" msgstr "Mirhaj pałasoju prahresu"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Začyni akno, kali budzie dasiahnuta vartaść u 100%" msgstr "Začyni akno, kali budzie dasiahnuta vartaść u 100%"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Zabivaj baćkoŭski praces, kali naciskajecca Anuluj" msgstr "Zabivaj baćkoŭski praces, kali naciskajecca Anuluj"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Pakažy akno z pytańniem" msgstr "Pakažy akno z pytańniem"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Akreślaje podpis dla knopki „OK”"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Akreślaje podpis dla knopki „Anuluj”"
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Pakažy akno z tekstavymi źviestkami" msgstr "Pakažy akno z tekstavymi źviestkami"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Adčyni fajł" msgstr "Adčyni fajł"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Pakažy akno z papiaredžańniem" msgstr "Pakažy akno z papiaredžańniem"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Pakažy akno maštabavańnia" msgstr "Pakažy akno maštabavańnia"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Akreśl pačatkovuju vartaść" msgstr "Akreśl pačatkovuju vartaść"
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VARTAŚĆ" msgstr "VARTAŚĆ"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Akreśl minimalnuju vartaść" msgstr "Akreśl minimalnuju vartaść"
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Akreśl maksymalnuju vartaść" msgstr "Akreśl maksymalnuju vartaść"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:773
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Akreśl pamier kroku" msgstr "Akreśl pamier kroku"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Drukuj častkovyja vartaści" msgstr "Drukuj častkovyja vartaści"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Schavaj vartaść" msgstr "Schavaj vartaść"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Pra Zenity" msgstr "Pra Zenity"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vyviedzi versiju" msgstr "Vyviedzi versiju"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Ahulnyja opcyi" msgstr "Ahulnyja opcyi"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Pakažy ahulnyja opcyi" msgstr "Pakažy ahulnyja opcyi"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcyi kalendara" msgstr "Opcyi kalendara"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Pakažy opcyi kalendara" msgstr "Pakažy opcyi kalendara"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcyi pola ŭvodu" msgstr "Opcyi pola ŭvodu"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Pakažy opcyi pola ŭvodu tekstu" msgstr "Pakažy opcyi pola ŭvodu tekstu"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcyi pamyłki" msgstr "Opcyi pamyłki"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Pakažy opcyi akna pamyłki" msgstr "Pakažy opcyi akna pamyłki"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcyi źviestak" msgstr "Opcyi źviestak"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Pakažy opcyi akna źviestak" msgstr "Pakažy opcyi akna źviestak"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcyi vybaru fajłu" msgstr "Opcyi vybaru fajłu"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Pakažy opcyi akna vybaru fajłu" msgstr "Pakažy opcyi akna vybaru fajłu"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcyi śpisu" msgstr "Opcyi śpisu"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Pakažy opcyi śpisu elementaŭ" msgstr "Pakažy opcyi śpisu elementaŭ"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcyi ikony nahadvańnia" msgstr "Opcyi ikony nahadvańnia"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Pakažy opcyi ikony nahadvańnia" msgstr "Pakažy opcyi ikony nahadvańnia"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcyi prahresu" msgstr "Opcyi prahresu"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Pakažy opcyi pałasy prahresu" msgstr "Pakažy opcyi pałasy prahresu"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcyi pytańnia" msgstr "Opcyi pytańnia"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Pakažy opcyi akna pytańnia" msgstr "Pakažy opcyi akna pytańnia"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcyi papiaredžańnia" msgstr "Opcyi papiaredžańnia"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Pakažy opcyi akna papiaredžańnia" msgstr "Pakažy opcyi akna papiaredžańnia"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opcyi maštabavańnia" msgstr "Opcyi maštabavańnia"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Pakažy opcyi maštabavańnia" msgstr "Pakažy opcyi maštabavańnia"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opcyi tekstavych źviestak" msgstr "Opcyi tekstavych źviestak"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Pakažy opcyi tekstavych źviestak" msgstr "Pakažy opcyi tekstavych źviestak"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Raznastajnyja opcyi" msgstr "Raznastajnyja opcyi"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pakažy raznastajnyja opcyi" msgstr "Pakažy raznastajnyja opcyi"
#: ../src/option.c:1594 #: ../src/option.c:1639
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hetaja opcyja niedastupnaja. Hladzi --help dla mahčymych varyjantaŭ vykarystańnia.\n" "Hetaja opcyja niedastupnaja. Hladzi --help dla mahčymych varyjantaŭ "
"vykarystańnia.\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie padtrymlivajecca dla hetaha akna\n" msgstr "--%s nie padtrymlivajecca dla hetaha akna\n"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1647
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Akreślena niekalki opcyjaŭ akna\n" msgstr "Akreślena niekalki opcyjaŭ akna\n"