diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c5fa880..6672dce 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-07 20:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-04 21:34+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" -#: src/about.c:63 +#: src/about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare " "version.\n" -#: src/about.c:67 +#: src/about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License " "för ytterligare information.\n" -#: src/about.c:71 +#: src/about.c:69 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/about.c:263 +#: src/about.c:260 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -66,19 +66,35 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." -#: src/about.c:275 +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Visa dialogrutor från skalskript" +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + #: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n" -#: src/notification.c:51 +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "_Nej" + +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: src/notification.c:50 msgid "Could not parse message\n" msgstr "Kunde inte tolka meddelande\n" -#: src/notification.c:140 +#: src/notification.c:132 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -87,61 +103,706 @@ msgstr "" "Värden som stöds är ”true” eller ”false”.\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:156 +#: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Tips saknar stöd. Hoppar över.\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:173 +#: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Okänt tipsnamn. Hoppar över.\n" -#: src/notification.c:228 +#: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Kunde inte tolka kommando från standard in\n" -#: src/notification.c:326 +#: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-avisering" -#: src/password.c:55 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_vbryt" +#: src/option.c:164 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Ställ in dialogtiteln" -#: src/password.c:58 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: src/option.c:165 +msgid "TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: src/option.c:171 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Ställ in fönsterikonen" + +#: src/option.c:172 +msgid "ICONPATH" +msgstr "IKONSÖKVÄG" + +#: src/option.c:178 +msgid "Set the width" +msgstr "Ställ in bredden" + +#: src/option.c:179 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREDD" + +#: src/option.c:185 +msgid "Set the height" +msgstr "Ställ in höjden" + +#: src/option.c:186 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HÖJD" + +#: src/option.c:192 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder" + +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:194 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIDSGRÄNS" + +#: src/option.c:200 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Ställ in etiketten för knappen OK" + +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: src/option.c:207 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Ställ in etiketten för knappen Avbryt" + +#: src/option.c:214 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Lägg till en extra knapp" + +#: src/option.c:221 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Ställ in modalt tips" + +#: src/option.c:228 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Ställ in föräldrafönster att fästa vid" + +#: src/option.c:229 +msgid "WINDOW" +msgstr "FÖNSTER" + +#: src/option.c:237 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Visa kalenderdialog" + +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Ställ in dialogtexten" + +#: src/option.c:251 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Ställ in kalenderdagen" + +#: src/option.c:252 +msgid "DAY" +msgstr "DAG" + +#: src/option.c:258 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Ställ in kalendermånaden" + +#: src/option.c:259 +msgid "MONTH" +msgstr "MÅNAD" + +#: src/option.c:265 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Ställ in kalenderåret" + +#: src/option.c:266 +msgid "YEAR" +msgstr "ÅR" + +#: src/option.c:272 src/option.c:973 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" + +#: src/option.c:273 src/option.c:974 +msgid "PATTERN" +msgstr "MÖNSTER" + +#: src/option.c:281 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Visa textinmatningsdialog" + +#: src/option.c:295 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Ställ in fälttexten" + +#: src/option.c:302 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Dölj fälttexten" + +#: src/option.c:311 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Visa feldialog" + +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Ställ in dialogikonen" + +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "IKONNAMN" + +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Aktivera inte textradbrytning" + +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Aktivera inte Pango-markup" + +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Aktivera elliptisering i dialogrutetexten. Detta fixar den höga " +"fönsterstorleken med långa texter" + +#: src/option.c:354 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Visa informationsdialog" + +#: src/option.c:398 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Visa filväljardialog" + +#: src/option.c:405 +msgid "Set the filename" +msgstr "Ställ in filnamnet" + +#: src/option.c:406 src/option.c:716 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAMN" + +#: src/option.c:412 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Tillåt att flera filer väljs" + +#: src/option.c:419 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Aktivera markering av endast kataloger" + +#: src/option.c:426 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Aktivera sparläge" + +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" + +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "AVGRÄNSARE" + +#: src/option.c:440 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns" + +#: src/option.c:448 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Ställ in ett filnamnsfilter" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:451 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..." + +#: src/option.c:460 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Visa listdialog" + +#: src/option.c:474 +msgid "Set the column header" +msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" + +#: src/option.c:475 +msgid "COLUMN" +msgstr "KOLUMN" + +#: src/option.c:481 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" + +#: src/option.c:488 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" + +#: src/option.c:495 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Använd en bild i första kolumnen" + +#: src/option.c:509 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Tillåt att flera rader väljs" + +#: src/option.c:516 src/option.c:722 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Tillåt ändringar av text" + +#: src/option.c:523 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för " +"att skriva ut alla kolumner)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:526 src/option.c:533 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: src/option.c:532 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Dölj en specifik kolumn" + +#: src/option.c:539 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Dölj kolumnhuvudena" + +#: src/option.c:546 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Ändra standardsökfunktion för listor till att söka text i mitten, inte i " +"början" + +#: src/option.c:557 +msgid "Display notification" +msgstr "Visa avisering" + +#: src/option.c:564 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Ställ in aviseringstexten" + +#: src/option.c:571 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in" + +#: src/option.c:578 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Ställ in aviseringstipsen" + +#: src/option.c:590 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Visa förloppsindikatordialog" + +#: src/option.c:604 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Ställ in initialt procenttal" + +#: src/option.c:605 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROCENTTAL" + +#: src/option.c:611 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Pulsera förloppsindikatorn" + +#: src/option.c:619 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts" + +#: src/option.c:626 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks" + +#: src/option.c:633 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Dölj avbrytsknapp" + +#: src/option.c:641 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Beräkna när förloppet kommer att nå 100%" + +#: src/option.c:650 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Visa frågedialog" + +#: src/option.c:684 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Ge avbryt-knappen fokus som standard" + +#: src/option.c:698 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Visa inte knapparna OK och Avbryt" + +#: src/option.c:708 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Visa textinformationsdialog" + +#: src/option.c:715 +msgid "Open file" +msgstr "Öppna fil" + +#: src/option.c:729 +msgid "Set the text font" +msgstr "Ställ in texttypsnittet" + +#: src/option.c:736 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta" + +#: src/option.c:744 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Aktivera HTML-stöd" + +#: src/option.c:751 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Aktivera inte användarinteraktion med WebView. Fungerar endast om du " +"använder flaggan --html" + +#: src/option.c:759 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Ange en URL istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --" +"html" + +#: src/option.c:761 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/option.c:768 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Rulla texten automatiskt till slutet. Bara när text matas från standard in" + +#: src/option.c:778 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Visa varningsdialog" + +#: src/option.c:821 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Visa skaldialog" + +#: src/option.c:835 +msgid "Set initial value" +msgstr "Ställ in initialt värde" + +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 +msgid "VALUE" +msgstr "VÄRDE" + +#: src/option.c:842 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Ställ in minimivärde" + +#: src/option.c:849 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Ställ in maximivärde" + +#: src/option.c:856 +msgid "Set step size" +msgstr "Ställ in stegstorlek" + +#: src/option.c:863 +msgid "Print partial values" +msgstr "Skriv ut partiella värden" + +#: src/option.c:870 +msgid "Hide value" +msgstr "Dölj värde" + +#: src/option.c:879 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Visa formulärdialog" + +#: src/option.c:886 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog" + +#: src/option.c:887 src/option.c:894 +msgid "Field name" +msgstr "Fältnamn" + +#: src/option.c:893 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog" + +#: src/option.c:900 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog" + +#: src/option.c:901 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Namn på kalenderfält" + +#: src/option.c:907 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny lista i formulärdialog" + +#: src/option.c:908 +msgid "List field and header name" +msgstr "Lista fält- och rubriknamn" + +#: src/option.c:914 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lista med värden för lista" + +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lista med värden separerade med |" + +#: src/option.c:921 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lista med värden för kolumner" + +#: src/option.c:928 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny listbox i formulärdialog" + +#: src/option.c:929 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Fältnamn på listbox" + +#: src/option.c:935 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Lista med värden för listbox" + +#: src/option.c:952 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Visa kolumnhuvudet" + +#: src/option.c:983 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Visa lösenordsdialog" + +#: src/option.c:990 +msgid "Display the username option" +msgstr "Visa flagga för användarnamnet" + +#: src/option.c:1000 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Visa färgväljardialog" + +#: src/option.c:1007 +msgid "Set the color" +msgstr "Ställ in färgen" + +#: src/option.c:1014 +msgid "Show the palette" +msgstr "Visa paletten" + +#: src/option.c:1023 +msgid "About zenity" +msgstr "Om zenity" + +#: src/option.c:1030 +msgid "Print version" +msgstr "Skriv ut versionsnummer" + +#: src/option.c:1913 +msgid "General options" +msgstr "Allmänna flaggor" + +#: src/option.c:1914 +msgid "Show general options" +msgstr "Visa allmänna flaggor" + +#: src/option.c:1926 +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalenderflaggor" + +#: src/option.c:1927 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Visa kalenderflaggor" + +#: src/option.c:1939 +msgid "Text entry options" +msgstr "Flaggor för textinmatning" + +#: src/option.c:1940 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Visa flaggor för textinmatning" + +#: src/option.c:1952 +msgid "Error options" +msgstr "Felflaggor" + +#: src/option.c:1952 +msgid "Show error options" +msgstr "Visa felflaggor" + +#: src/option.c:1962 +msgid "Info options" +msgstr "Informationsflaggor" + +#: src/option.c:1962 +msgid "Show info options" +msgstr "Visa informationsflaggor" + +#: src/option.c:1972 +msgid "File selection options" +msgstr "Flaggor för filväljare" + +#: src/option.c:1973 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Visa flaggor för filväljare" + +#: src/option.c:1985 +msgid "List options" +msgstr "Listflaggor" + +#: src/option.c:1985 +msgid "Show list options" +msgstr "Visa listflaggor" + +#: src/option.c:1996 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Flaggor för aviseringsikon" + +#: src/option.c:1997 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Visa flaggor för aviseringsikon" + +#: src/option.c:2011 +msgid "Progress options" +msgstr "Förloppsflaggor" + +#: src/option.c:2012 +msgid "Show progress options" +msgstr "Visa förloppsflaggor" + +#: src/option.c:2024 +msgid "Question options" +msgstr "Frågeflaggor" + +#: src/option.c:2025 +msgid "Show question options" +msgstr "Visa frågeflaggor" + +#: src/option.c:2037 +msgid "Warning options" +msgstr "Varningsflaggor" + +#: src/option.c:2038 +msgid "Show warning options" +msgstr "Visa varningsflaggor" + +#: src/option.c:2050 +msgid "Scale options" +msgstr "Skalflaggor" + +#: src/option.c:2050 +msgid "Show scale options" +msgstr "Visa skalflaggor" + +#: src/option.c:2060 +msgid "Text information options" +msgstr "Textinformationsflaggor" + +#: src/option.c:2061 +msgid "Show text information options" +msgstr "Visa textinformationsflaggor" + +#: src/option.c:2073 +msgid "Color selection options" +msgstr "Flaggor för färgväljare" + +#: src/option.c:2074 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Visa flaggor för färgväljare" + +#: src/option.c:2086 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Flaggor för lösenordsdialog" + +#: src/option.c:2087 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog" + +#: src/option.c:2099 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Flaggor för formulärdialog" + +#: src/option.c:2100 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Visa flaggor för formulärdialog" + +#: src/option.c:2112 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Diverse flaggor" + +#: src/option.c:2113 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Visa diverse flaggor" + +#: src/option.c:2139 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n" +"användningsfall.\n" + +#: src/option.c:2144 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n" + +#: src/option.c:2148 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" #. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:73 +#: src/password.c:70 msgid "Type your password" msgstr "Ange ditt lösenord" -#: src/password.c:76 +#: src/password.c:73 msgid "Type your username and password" msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord" -#: src/password.c:113 +#: src/password.c:100 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: src/password.c:127 +#: src/password.c:110 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: src/scale.c:57 +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "Kvarstående tid: %lu:%02lu:%02lu" + +#: src/scale.c:62 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Maximalt värde måste vara större än minimalt värde.\n" -#: src/scale.c:64 +#: src/scale.c:69 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Värde utanför intervall.\n" -#: src/tree.c:376 +#: src/tree.c:393 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n" -#: src/tree.c:382 +#: src/tree.c:399 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n" @@ -231,650 +892,3 @@ msgstr "Välj objekt från listan nedan." #: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Varning" - -#: src/option.c:169 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Ställ in dialogtiteln" - -#: src/option.c:170 -msgid "TITLE" -msgstr "TITEL" - -#: src/option.c:178 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Ställ in fönsterikonen" - -#: src/option.c:179 -msgid "ICONPATH" -msgstr "IKONSÖKVÄG" - -#: src/option.c:187 -msgid "Set the width" -msgstr "Ställ in bredden" - -#: src/option.c:188 -msgid "WIDTH" -msgstr "BREDD" - -#: src/option.c:196 -msgid "Set the height" -msgstr "Ställ in höjden" - -#: src/option.c:197 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HÖJD" - -#: src/option.c:205 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder" - -#. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:207 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "TIDSGRÄNS" - -#: src/option.c:215 -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Ställ in etiketten för knappen OK" - -#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 -#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 -#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 -#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 -#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" - -#: src/option.c:224 -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Ställ in etiketten för knappen Avbryt" - -#: src/option.c:233 -msgid "Add an extra button" -msgstr "Lägg till en extra knapp" - -#: src/option.c:242 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Ställ in modalt tips" - -#: src/option.c:251 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Ställ in föräldrafönster att fästa vid" - -#: src/option.c:252 -msgid "WINDOW" -msgstr "FÖNSTER" - -#: src/option.c:266 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Visa kalenderdialog" - -#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 -#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 -#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Ställ in dialogtexten" - -#: src/option.c:284 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Ställ in kalenderdagen" - -#: src/option.c:285 -msgid "DAY" -msgstr "DAG" - -#: src/option.c:293 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Ställ in kalendermånaden" - -#: src/option.c:294 -msgid "MONTH" -msgstr "MÅNAD" - -#: src/option.c:302 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Ställ in kalenderåret" - -#: src/option.c:303 -msgid "YEAR" -msgstr "ÅR" - -#: src/option.c:311 src/option.c:1232 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" - -#: src/option.c:312 src/option.c:1233 -msgid "PATTERN" -msgstr "MÖNSTER" - -#: src/option.c:326 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Visa textinmatningsdialog" - -#: src/option.c:344 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Ställ in fälttexten" - -#: src/option.c:353 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Dölj fälttexten" - -#: src/option.c:369 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Visa feldialog" - -#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Ställ in dialogikonen" - -#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "IKONNAMN" - -#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Aktivera inte textradbrytning" - -#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "Aktivera inte Pango-markup" - -#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Aktivera elliptisering i dialogrutetexten. Detta fixar den höga " -"fönsterstorleken med långa texter" - -#: src/option.c:427 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Visa informationsdialog" - -#: src/option.c:485 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Visa filväljardialog" - -#: src/option.c:494 -msgid "Set the filename" -msgstr "Ställ in filnamnet" - -#: src/option.c:495 src/option.c:899 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILNAMN" - -#: src/option.c:503 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Tillåt att flera filer väljs" - -#: src/option.c:512 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Aktivera markering av endast kataloger" - -#: src/option.c:521 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Aktivera sparläge" - -#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" - -#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "AVGRÄNSARE" - -#: src/option.c:539 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns" - -#: src/option.c:548 -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Ställ in ett filnamnsfilter" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: src/option.c:550 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..." - -#: src/option.c:564 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Visa listdialog" - -#: src/option.c:582 -msgid "Set the column header" -msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" - -#: src/option.c:583 -msgid "COLUMN" -msgstr "KOLUMN" - -#: src/option.c:591 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" - -#: src/option.c:600 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" - -#: src/option.c:609 -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Använd en bild i första kolumnen" - -#: src/option.c:627 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Tillåt att flera rader väljs" - -#: src/option.c:636 src/option.c:907 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Tillåt ändringar av text" - -#: src/option.c:645 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för " -"att skriva ut alla kolumner)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:647 src/option.c:656 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMMER" - -#: src/option.c:655 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Dölj en specifik kolumn" - -#: src/option.c:664 -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Dölj kolumnhuvudena" - -#: src/option.c:673 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Ändra standardsökfunktion för listor till att söka text i mitten, inte i " -"början" - -#: src/option.c:689 -msgid "Display notification" -msgstr "Visa avisering" - -#: src/option.c:698 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Ställ in aviseringstexten" - -#: src/option.c:707 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in" - -#: src/option.c:716 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Ställ in aviseringstipsen" - -#: src/option.c:733 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Visa förloppsindikatordialog" - -#: src/option.c:751 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Ställ in initialt procenttal" - -#: src/option.c:752 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PROCENTTAL" - -#: src/option.c:760 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Pulsera förloppsindikatorn" - -#: src/option.c:770 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts" - -#: src/option.c:779 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks" - -#: src/option.c:788 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Dölj avbrytsknapp" - -#: src/option.c:798 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Beräkna när förloppet kommer att nå 100%" - -#: src/option.c:813 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Visa frågedialog" - -#: src/option.c:857 -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Ge avbryt-knappen fokus som standard" - -#: src/option.c:874 -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Visa inte knapparna OK och Avbryt" - -#: src/option.c:889 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Visa textinformationsdialog" - -#: src/option.c:898 -msgid "Open file" -msgstr "Öppna fil" - -#: src/option.c:916 -msgid "Set the text font" -msgstr "Ställ in texttypsnittet" - -#: src/option.c:925 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta" - -#: src/option.c:935 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Aktivera HTML-stöd" - -#: src/option.c:944 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"Aktivera inte användarinteraktion med WebView. Fungerar endast om du " -"använder flaggan --html" - -#: src/option.c:953 -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Ange en URL istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --" -"html" - -#: src/option.c:954 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/option.c:963 -msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Rulla texten automatiskt till slutet. Bara när text matas från standard in" - -#: src/option.c:978 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Visa varningsdialog" - -#: src/option.c:1036 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Visa skaldialog" - -#: src/option.c:1054 -msgid "Set initial value" -msgstr "Ställ in initialt värde" - -#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 -#: src/option.c:1281 -msgid "VALUE" -msgstr "VÄRDE" - -#: src/option.c:1063 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Ställ in minimivärde" - -#: src/option.c:1072 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Ställ in maximivärde" - -#: src/option.c:1081 -msgid "Set step size" -msgstr "Ställ in stegstorlek" - -#: src/option.c:1090 -msgid "Print partial values" -msgstr "Skriv ut partiella värden" - -#: src/option.c:1099 -msgid "Hide value" -msgstr "Dölj värde" - -#: src/option.c:1114 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Visa formulärdialog" - -#: src/option.c:1123 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog" - -#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 -msgid "Field name" -msgstr "Fältnamn" - -#: src/option.c:1132 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog" - -#: src/option.c:1141 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog" - -#: src/option.c:1142 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Namn på kalenderfält" - -#: src/option.c:1150 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Lägg till en ny lista i formulärdialog" - -#: src/option.c:1151 -msgid "List field and header name" -msgstr "Lista fält- och rubriknamn" - -#: src/option.c:1159 -msgid "List of values for List" -msgstr "Lista med värden för lista" - -#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Lista med värden separerade med |" - -#: src/option.c:1168 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Lista med värden för kolumner" - -#: src/option.c:1177 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Lägg till en ny listbox i formulärdialog" - -#: src/option.c:1178 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Fältnamn på listbox" - -#: src/option.c:1186 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Lista med värden för listbox" - -#: src/option.c:1205 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Visa kolumnhuvudet" - -#: src/option.c:1247 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Visa lösenordsdialog" - -#: src/option.c:1256 -msgid "Display the username option" -msgstr "Visa flagga för användarnamnet" - -#: src/option.c:1271 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Visa färgväljardialog" - -#: src/option.c:1280 -msgid "Set the color" -msgstr "Ställ in färgen" - -#: src/option.c:1289 -msgid "Show the palette" -msgstr "Visa paletten" - -#: src/option.c:1304 -msgid "About zenity" -msgstr "Om zenity" - -#: src/option.c:1313 -msgid "Print version" -msgstr "Skriv ut versionsnummer" - -#: src/option.c:2261 -msgid "General options" -msgstr "Allmänna flaggor" - -#: src/option.c:2262 -msgid "Show general options" -msgstr "Visa allmänna flaggor" - -#: src/option.c:2272 -msgid "Calendar options" -msgstr "Kalenderflaggor" - -#: src/option.c:2273 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Visa kalenderflaggor" - -#: src/option.c:2283 -msgid "Text entry options" -msgstr "Flaggor för textinmatning" - -#: src/option.c:2284 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Visa flaggor för textinmatning" - -#: src/option.c:2294 -msgid "Error options" -msgstr "Felflaggor" - -#: src/option.c:2295 -msgid "Show error options" -msgstr "Visa felflaggor" - -#: src/option.c:2305 -msgid "Info options" -msgstr "Informationsflaggor" - -#: src/option.c:2306 -msgid "Show info options" -msgstr "Visa informationsflaggor" - -#: src/option.c:2316 -msgid "File selection options" -msgstr "Flaggor för filväljare" - -#: src/option.c:2317 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Visa flaggor för filväljare" - -#: src/option.c:2327 -msgid "List options" -msgstr "Listflaggor" - -#: src/option.c:2328 -msgid "Show list options" -msgstr "Visa listflaggor" - -#: src/option.c:2339 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Flaggor för aviseringsikon" - -#: src/option.c:2340 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Visa flaggor för aviseringsikon" - -#: src/option.c:2351 -msgid "Progress options" -msgstr "Förloppsflaggor" - -#: src/option.c:2352 -msgid "Show progress options" -msgstr "Visa förloppsflaggor" - -#: src/option.c:2362 -msgid "Question options" -msgstr "Frågeflaggor" - -#: src/option.c:2363 -msgid "Show question options" -msgstr "Visa frågeflaggor" - -#: src/option.c:2373 -msgid "Warning options" -msgstr "Varningsflaggor" - -#: src/option.c:2374 -msgid "Show warning options" -msgstr "Visa varningsflaggor" - -#: src/option.c:2384 -msgid "Scale options" -msgstr "Skalflaggor" - -#: src/option.c:2385 -msgid "Show scale options" -msgstr "Visa skalflaggor" - -#: src/option.c:2395 -msgid "Text information options" -msgstr "Textinformationsflaggor" - -#: src/option.c:2396 -msgid "Show text information options" -msgstr "Visa textinformationsflaggor" - -#: src/option.c:2406 -msgid "Color selection options" -msgstr "Flaggor för färgväljare" - -#: src/option.c:2407 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Visa flaggor för färgväljare" - -#: src/option.c:2417 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Flaggor för lösenordsdialog" - -#: src/option.c:2418 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog" - -#: src/option.c:2428 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Flaggor för formulärdialog" - -#: src/option.c:2429 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Visa flaggor för formulärdialog" - -#: src/option.c:2439 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Diverse flaggor" - -#: src/option.c:2440 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Visa diverse flaggor" - -#: src/option.c:2465 -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n" -"användningsfall.\n" - -#: src/option.c:2469 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n" - -#: src/option.c:2473 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"