Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.

svn path=/trunk/; revision=1387
This commit is contained in:
Djihed Afifi 2008-06-11 21:42:47 +00:00
parent 5c75dcb941
commit 8b0d5429b0
2 changed files with 59 additions and 61 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
2008-06-11 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> 2008-06-11 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation. * oc.po: Updated Occitan translation.

116
po/ar.po
View File

@ -1,5 +1,4 @@
# translation of zenity.HEAD.ar.po to Arabic # translation of zenity.HEAD.po to Arabic
# translation of zenity.HEAD.ar.po to
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# #
@ -8,20 +7,19 @@
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003. # Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005. # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 20:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:65
@ -31,7 +29,7 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n" "any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية " "هذه برمجية البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط الرخصة العمومية "
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" "أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
@ -72,13 +70,12 @@ msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي (stdin)\n" msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي (stdin)\n"
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "يجب أن تستعمل نوع واحد لحوار القائمة.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "أضف مُدْخَل جديد" msgstr "أضف مُدْخَلا جديد"
#: ../src/zenity.glade.h:2 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
@ -114,7 +111,7 @@ msgstr "اضبط قيمة المقياس"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "أُكْمِلَت كافة التَّحديثات." msgstr "تمت كافة التَّحديثات."
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
@ -122,7 +119,7 @@ msgstr "طرأ خطأ."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدماً؟" msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدمًا؟"
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
@ -130,7 +127,7 @@ msgstr "ت_قويم:"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "انتقاء التقويم" msgstr "اختيار التقويم"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error" msgid "Error"
@ -150,23 +147,23 @@ msgstr "سؤال"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "يجري تشغيل..." msgstr "يعمل..."
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "انتق تاريخاَ من الأسفل." msgstr "اختر تاريخًا من الأسفل."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "انتق ملفاَ" msgstr "اختر ملفًا"
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "انتق عناصر من القائمة" msgstr "اختر عناصر من القائمة"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "انتق عناصر من القائمة السُّفليَّة." msgstr "اختر عناصر من القائمة السُّفليَّة."
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
@ -178,7 +175,7 @@ msgstr "تحذير"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "أ_دخل نص جديد:" msgstr "أ_دخل نصا جديدا:"
#: ../src/option.c:120 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "حدد فترة ظهور الحوار بالثواني"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "" msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
@ -229,7 +226,7 @@ msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار" msgstr "حدد نص صندوق الحوار"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص" msgstr "اعرض صندوق إدخال نص"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
@ -281,7 +278,7 @@ msgstr "حدّد نص المُدْخَل"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "إخفي نص المُدْخَل" msgstr "اخفِ مُدْخَلة النص"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "لا تفعّل لف السّطور"
#: ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات" msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
@ -310,11 +307,11 @@ msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات" msgstr "اسمح باختيار عدة ملفات"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "نشّط إنتقاء الدّلائل فقط" msgstr "نشّط اختيار الأدلة فقط"
#: ../src/option.c:377 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
@ -330,16 +327,15 @@ msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "أكّد إختيار الملف إذا كان موجودا" msgstr "أكّد اختيار الملف إذا كان موجودا"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:404
#, fuzzy
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "حدد اسم الملف" msgstr "يضبط مرشح اسم الملف"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "" msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
@ -355,19 +351,19 @@ msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "إستخدم خانات إختيار لأجل العمود الأول" msgstr "استخدم خانات اختيار لأجل العمود الأول"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "إستخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول" msgstr "استخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف" msgstr "اسمح باختيار عدة صفوف"
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص" msgstr "اسمح بالتَّغيير في النَّص"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:491
msgid "" msgid ""
@ -382,7 +378,7 @@ msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "اخفي عمود معيّن" msgstr "اخف عمود معيّن"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
@ -394,7 +390,7 @@ msgstr "حدد نصّ حوار التذكير"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "إستمع إلى الأوامر على stdin" msgstr "استمع إلى الأوامر على stdin"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -424,32 +420,31 @@ msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال" msgstr "اعرض صندوق حوار سؤال"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:629
#, fuzzy
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار" msgstr "يحدد عنوان زر \"موافق\""
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "" msgstr "يحدد عنوان زر \"ألغِ\""
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص" msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات"
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "افتح ملف" msgstr "افتح ملفا"
#: ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار" msgstr "اعرض صندوق حوار تحذير"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "اعرض حوار مقياس الرّسم" msgstr "اعرض حوار مقياس"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
@ -474,19 +469,19 @@ msgstr "حدد حجم الخطوة"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "اطبع قيم جزئيّة" msgstr "اطبع القيم الجزئيّة"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "اخفي القيمة" msgstr "اخف القيمة"
#: ../src/option.c:806 #: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "عن زِنْتي" msgstr "عنْ زِنْتي"
#: ../src/option.c:815 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "اطبع النسخة" msgstr "اطبع الإصدارة"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
@ -530,11 +525,11 @@ msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف" msgstr "خيارات اختيار الملفات"
#: ../src/option.c:1526 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "اعرض خيارات إنتقاء الملفّات" msgstr "اعرض خيارات اختيار الملفّات"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
@ -578,19 +573,19 @@ msgstr "اعرض خيارات التَّحذير"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "خيارات مقياس الرّسم" msgstr "خيارات المقياس"
#: ../src/option.c:1592 #: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "اعرض خيارات مقياس الرّسم" msgstr "اعرض خيارات المقياس"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "خيارات معلومات النّصوص" msgstr "خيارات المعلومات"
#: ../src/option.c:1603 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "اعرض خيارات معلومات النّصوص" msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
#: ../src/option.c:1613 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
@ -602,10 +597,8 @@ msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لاستعراض كل الخيارات.\n"
msgstr ""
"هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
@ -616,3 +609,4 @@ msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n" msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"