Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
svn path=/trunk/; revision=1387
This commit is contained in:
parent
5c75dcb941
commit
8b0d5429b0
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
||||||
|
|
||||||
2008-06-11 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
|
2008-06-11 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
|
||||||
|
|
||||||
* oc.po: Updated Occitan translation.
|
* oc.po: Updated Occitan translation.
|
||||||
|
116
po/ar.po
116
po/ar.po
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||||||
# translation of zenity.HEAD.ar.po to Arabic
|
# translation of zenity.HEAD.po to Arabic
|
||||||
# translation of zenity.HEAD.ar.po to
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -8,20 +7,19 @@
|
|||||||
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
|
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
|
||||||
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
|
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
|
||||||
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
|
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
|
||||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 20:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 19:09+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
"n<=10 ? 2 : 3\n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:65
|
#: ../src/about.c:65
|
||||||
@ -31,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||||
"any later version.\n"
|
"any later version.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
|
"هذه برمجية البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط الرخصة العمومية "
|
||||||
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
|
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
|
||||||
"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
|
"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -72,13 +70,12 @@ msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة"
|
|||||||
#: ../src/main.c:94
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
||||||
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:139
|
#: ../src/notification.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي (stdin)\n"
|
msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي (stdin)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "يجب أن تستعمل نوع واحد لحوار القائمة.\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "أضف مُدْخَل جديد"
|
msgstr "أضف مُدْخَلا جديد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||||||
msgid "Adjust the scale value"
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
@ -114,7 +111,7 @@ msgstr "اضبط قيمة المقياس"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "أُكْمِلَت كافة التَّحديثات."
|
msgstr "تمت كافة التَّحديثات."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
@ -122,7 +119,7 @@ msgstr "طرأ خطأ."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدماً؟"
|
msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدمًا؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
@ -130,7 +127,7 @@ msgstr "ت_قويم:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
msgstr "انتقاء التقويم"
|
msgstr "اختيار التقويم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
@ -150,23 +147,23 @@ msgstr "سؤال"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "يجري تشغيل..."
|
msgstr "يعمل..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
msgstr "انتق تاريخاَ من الأسفل."
|
msgstr "اختر تاريخًا من الأسفل."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||||
msgid "Select a file"
|
msgid "Select a file"
|
||||||
msgstr "انتق ملفاَ"
|
msgstr "اختر ملفًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
msgstr "انتق عناصر من القائمة"
|
msgstr "اختر عناصر من القائمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "انتق عناصر من القائمة السُّفليَّة."
|
msgstr "اختر عناصر من القائمة السُّفليَّة."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
@ -178,7 +175,7 @@ msgstr "تحذير"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "أ_دخل نص جديد:"
|
msgstr "أ_دخل نصا جديدا:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:120
|
#: ../src/option.c:120
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "حدد فترة ظهور الحوار بالثواني"
|
|||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:158
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "TIMEOUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:172
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
@ -229,7 +226,7 @@ msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
|
|||||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
||||||
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
msgstr "حدد نص صندوق الحوار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||||
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||||
@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "PATTERN"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:232
|
#: ../src/option.c:232
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
|
msgstr "اعرض صندوق إدخال نص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:250
|
#: ../src/option.c:250
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
@ -281,7 +278,7 @@ msgstr "حدّد نص المُدْخَل"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:259
|
#: ../src/option.c:259
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "إخفي نص المُدْخَل"
|
msgstr "اخفِ مُدْخَلة النص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:275
|
#: ../src/option.c:275
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "لا تفعّل لف السّطور"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:308
|
#: ../src/option.c:308
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:341
|
#: ../src/option.c:341
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
@ -310,11 +307,11 @@ msgstr "FILENAME"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:359
|
#: ../src/option.c:359
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
|
msgstr "اسمح باختيار عدة ملفات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:368
|
#: ../src/option.c:368
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "نشّط إنتقاء الدّلائل فقط"
|
msgstr "نشّط اختيار الأدلة فقط"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:377
|
#: ../src/option.c:377
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
@ -330,16 +327,15 @@ msgstr "SEPARATOR"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:395
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "أكّد إختيار الملف إذا كان موجودا"
|
msgstr "أكّد اختيار الملف إذا كان موجودا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:404
|
#: ../src/option.c:404
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "حدد اسم الملف"
|
msgstr "يضبط مرشح اسم الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:405
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
@ -355,19 +351,19 @@ msgstr "COLUMN"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:446
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "إستخدم خانات إختيار لأجل العمود الأول"
|
msgstr "استخدم خانات اختيار لأجل العمود الأول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:455
|
#: ../src/option.c:455
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "إستخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
|
msgstr "استخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:473
|
#: ../src/option.c:473
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف"
|
msgstr "اسمح باختيار عدة صفوف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
|
msgstr "اسمح بالتَّغيير في النَّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:491
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -382,7 +378,7 @@ msgstr "NUMBER"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:501
|
#: ../src/option.c:501
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "اخفي عمود معيّن"
|
msgstr "اخف عمود معيّن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:516
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
@ -394,7 +390,7 @@ msgstr "حدد نصّ حوار التذكير"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:534
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "إستمع إلى الأوامر على stdin"
|
msgstr "استمع إلى الأوامر على stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:549
|
#: ../src/option.c:549
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
@ -424,32 +420,31 @@ msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:611
|
#: ../src/option.c:611
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار سؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:629
|
#: ../src/option.c:629
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
msgstr "يحدد عنوان زر \"موافق\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:638
|
#: ../src/option.c:638
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "يحدد عنوان زر \"ألغِ\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:662
|
#: ../src/option.c:662
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:671
|
#: ../src/option.c:671
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "افتح ملف"
|
msgstr "افتح ملفا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:695
|
#: ../src/option.c:695
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار تحذير"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:728
|
#: ../src/option.c:728
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض حوار مقياس الرّسم"
|
msgstr "اعرض حوار مقياس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:746
|
#: ../src/option.c:746
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
@ -474,19 +469,19 @@ msgstr "حدد حجم الخطوة"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:782
|
#: ../src/option.c:782
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "اطبع قيم جزئيّة"
|
msgstr "اطبع القيم الجزئيّة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:791
|
#: ../src/option.c:791
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "اخفي القيمة"
|
msgstr "اخف القيمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:806
|
#: ../src/option.c:806
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "عن زِنْتي"
|
msgstr "عنْ زِنْتي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:815
|
#: ../src/option.c:815
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "اطبع النسخة"
|
msgstr "اطبع الإصدارة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1470
|
#: ../src/option.c:1470
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
@ -530,11 +525,11 @@ msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1525
|
#: ../src/option.c:1525
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
|
msgstr "خيارات اختيار الملفات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1526
|
#: ../src/option.c:1526
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "اعرض خيارات إنتقاء الملفّات"
|
msgstr "اعرض خيارات اختيار الملفّات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1536
|
#: ../src/option.c:1536
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
@ -578,19 +573,19 @@ msgstr "اعرض خيارات التَّحذير"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1591
|
#: ../src/option.c:1591
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "خيارات مقياس الرّسم"
|
msgstr "خيارات المقياس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1592
|
#: ../src/option.c:1592
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "اعرض خيارات مقياس الرّسم"
|
msgstr "اعرض خيارات المقياس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1602
|
#: ../src/option.c:1602
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "خيارات معلومات النّصوص"
|
msgstr "خيارات المعلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1603
|
#: ../src/option.c:1603
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "اعرض خيارات معلومات النّصوص"
|
msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1613
|
#: ../src/option.c:1613
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
@ -602,10 +597,8 @@ msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1639
|
#: ../src/option.c:1639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لاستعراض كل الخيارات.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1643
|
#: ../src/option.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -616,3 +609,4 @@ msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"
|
msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user