Updated HINDI translation

This commit is contained in:
Chandan Kumar 2012-04-08 15:41:12 +05:30 committed by chandankumar
parent e74cd16fe9
commit 899842daf1

560
po/hi.po
View File

@ -6,612 +6,804 @@
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006. # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n" "Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:15+0000\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 14:18+0530\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 15:37+0530\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" "Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
"Language: hi\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
#| msgid ""
#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"any later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "यह फ्री सॉफ्टवेयर है; आप इसे पुनर्वितरित कर सकते हैं और / या "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "इसे GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस के शर्त के अधीन रूपांतरित कर सकते हैं"
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "जैसा कि फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित किया गया है; या तो लाइसेंस "
"any later version.\n" "का संस्करण "
"2 या कोई पश्चातवर्ती संस्करण (आपके विकल्प अनुसार).\n"
#: ../src/about.c:68 #: ../src/about.c:68
#| msgid ""
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"more details.\n" "for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "यह प्रोग्राम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "लेकिन बिना किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी मर्केंटेबिलिटी या खास "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "उद्देश्य "
"more details.\n" "के लिए फिटनेस की वारंटी के. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस "
"को अधिक विस्तार के लिए देखें.\n"
#: ../src/about.c:72 #: ../src/about.c:72
#| msgid ""
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "आपको GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक कॉपी इस प्रोग्राम के साथ "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "प्राप्त करनी चाहिए; यदि नहीं, Free Software Foundation, Inc., "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA 02110-1301, USA को लिखें."
#: ../src/about.c:265 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n" "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n" "जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)"
#: ../src/about.c:277 #: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ" msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n" msgstr ""
"आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n" msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n"
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 #: ../src/notification.c:122
#, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin से संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n"
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "जेनिटी सूचनाँ" msgstr "जेनिटी सूचनाँ"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "अपना कूटशब्द टाइप करें"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द: "
#: ../src/scale.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मान से ज्यादा होना चाहिये.\n" msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मान से ज्यादा होना चाहिये.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "सीमा के बाहर का मान.\n" msgstr "सीमा के बाहर का मान.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n" msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये.\n" msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>प्रपत्र संवाद</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें" msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें"
#: ../src/zenity.glade.h:2 #: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "स्केल मान को समंजित करें" msgstr "स्केल मान को समंजित करें"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं." msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं."
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "एक त्रुटि हुई." msgstr "एक त्रुटि हुई."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "तिथिपत्री: (_a)" msgstr "तिथिपत्री: (_a)"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "तिथिपत्री चयन" msgstr "तिथिपत्री चयन"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "त्रुटि" msgstr "त्रुटि"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "जानकारी" msgstr "जानकारी"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685 # libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "प्रगति" msgstr "प्रगति"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "प्रश्न" msgstr "प्रश्न"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "चल रहा है..." msgstr "चल रहा है..."
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें." msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "सूची में से वस्तु चुनें" msgstr "सूची में से वस्तु चुनें"
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें." msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें."
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "पाठ दृश्य" msgstr "पाठ दृश्य"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी" msgstr "चेतावनी"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "नया पाठ भरें:" msgstr "नया पाठ भरें:"
#: ../src/option.c:120 #: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें" msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"
#: ../src/option.c:121 #: ../src/option.c:155
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक" msgstr "शीर्षक"
#: ../src/option.c:129 #: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "विंडो चिह्न नियत करें" msgstr "विंडो चिह्न नियत करें"
#: ../src/option.c:130 #: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "चिह्न-पथ" msgstr "चिह्न-पथ"
#: ../src/option.c:138 #: ../src/option.c:172
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "चौड़ाई नियत करें" msgstr "चौड़ाई नियत करें"
#: ../src/option.c:139 #: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "चौड़ाई" msgstr "चौड़ाई"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:181
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ऊँचाई नियत करें" msgstr "ऊँचाई नियत करें"
#: ../src/option.c:148 #: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ऊँचाई" msgstr "ऊँचाई"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:190
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "सेकेंड में संवाद मियाद नियत करें" msgstr "सेकेंड में संवाद मियाद नियत करें"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "समय समाप्ति" msgstr "समय समाप्ति"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:200
msgid "Display calendar dialog" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ" msgstr "ठीक बटन का लेबल सेट करता है"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 #: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
msgid "Set the dialog text" #: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
msgstr "संवाद पाठ नियत करें" #: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:1016
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "पाठ" msgstr "पाठ"
#: ../src/option.c:190 #: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "रद्द करें बटन का लेबल सेट करता है"
#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें" msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:243
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "दिन" msgstr "दिन"
#: ../src/option.c:199 #: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें" msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:252
#| msgid "ICONPATH"
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "महीना" msgstr "महीना"
#: ../src/option.c:208 #: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें" msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:261
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "वर्ष" msgstr "वर्ष"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें" msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "प्रारूप" msgstr "प्रारूप"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ" msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें" msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ" msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ" msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें" msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें"
#: ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:841
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "पैंगो मार्कअप सक्षम नहीं"
#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ" msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ" msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें" msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें"
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "फ़ाइलनाम" msgstr "फ़ाइलनाम"
#: ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें" msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें" msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें"
#: ../src/option.c:377 #: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें" msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें" msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक" msgstr "विभाजक"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करें अगर फाइलनाम पहले से मौजूद है" msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करें अगर फाइलनाम पहले से मौजूद है"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:472
#| msgid "Set the filename"
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "फ़ाइलनाम फ़िल्टर नियत करें" msgstr "फ़ाइलनाम फ़िल्टर नियत करें"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची संवाद दिखाएँ" msgstr "सूची संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "कॉलम हैडर नियत करें" msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN" msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:447 #: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें"
#: ../src/option.c:456 #: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें"
#: ../src/option.c:474 #: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें" msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें"
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें" msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"
#: ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:560
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"एक निर्दिष्ट कॉलम चुनें (1 मूलभूत है. 'ALL' को सभी कॉलम को मुद्रित करने के लिये प्रयोग " "एक निर्दिष्ट कॉलम चुनें (1 मूलभूत है. 'ALL' को सभी कॉलम को मुद्रित करने के "
"लिये प्रयोग "
"किया जा सकता है)" "किया जा सकता है)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें" msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें"
#: ../src/option.c:517 #: ../src/option.c:579
#| msgid "Set the column header"
msgid "Hides the column headers"
msgstr "स्तंभ शीर्ष लेख छुपाता है"
#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "सूचना प्रदर्शित करें" msgstr "सूचना प्रदर्शित करें"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें" msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है" msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है"
#: ../src/option.c:550 #: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ" msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें" msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"
#: ../src/option.c:569 #: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "प्रतिशत" msgstr "प्रतिशत"
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें" msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:667
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ" msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:677
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" #| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "जनक प्रक्रिया समाप्त करें यदि रद्द बटन दबाया जाता है" msgstr "जनक प्रक्रिया समाप्त करें यदि रद्द बटन दबाया जाता है"
#: ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "रद्द करें बटन छुपाएँ"
#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ" msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:743
#| msgid "Set the dialog text"
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "ठीक बटन का लेबल सेट करता है"
#: ../src/option.c:639
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "रद्द करें बटन का लेबल सेट करता है"
#: ../src/option.c:663
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ" msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:752
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "फ़ाइल खोलें" msgstr "फ़ाइल खोलें"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:770
#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font"
msgstr "पाठ फ़ॉन्ट सेट करें"
#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "मेरे द्वारा पढ़ा और सहमत हैं चेकबॉक्स सक्षम करें"
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "HTML समर्थन सक्रिय करें"
#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"फ़ाइल के बजाय यूआरएल सेट करता है. अगर आप का उपयोग करें तब काम करता है -- "
"एचटीएमएल विकल्प"
#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ" msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "स्केल संवाद दिखाएँ" msgstr "स्केल संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:747 #: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें" msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें"
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766 #: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:775 #: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "मान" msgstr "मान"
#: ../src/option.c:756 #: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "न्यूनतम मान सेट करें" msgstr "न्यूनतम मान सेट करें"
#: ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "अधिकतम मान सेट करें" msgstr "अधिकतम मान सेट करें"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:900
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "चरण आकार करें" msgstr "चरण आकार करें"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें" msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें"
#: ../src/option.c:792 #: ../src/option.c:918
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "मान छिपायें" msgstr "मान छिपायें"
#: ../src/option.c:807 #: ../src/option.c:933
#| msgid "Display info dialog"
msgid "Display forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:942
#| msgid "Add a new entry"
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई प्रविष्टि जोड़ें"
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "क्षेत्र नाम"
#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया कूटशब्द प्रविष्टि जोड़ें"
#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया पंचांग जोड़ें"
#: ../src/option.c:961
#| msgid "Calendar selection"
msgid "Calendar field name"
msgstr "पंचांग क्षेत्र का नाम"
#: ../src/option.c:969
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई सूची जोड़ें"
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "सूची क्षेत्र और शीर्षक के नाम"
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "सूची के लिए मानों की सूची"
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "मानों की सूची | से अलग "
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "स्तंभों के लिए मानों की सूची"
#: ../src/option.c:1006
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header"
msgstr "कॉलम हैडर दिखाएँ"
#: ../src/option.c:1048
#| msgid "Display error dialog"
msgid "Display password dialog"
msgstr "कूटशब्द संवाद प्रदर्शित करें"
#: ../src/option.c:1057
#| msgid "Display text entry dialog"
msgid "Display the username option"
msgstr "उपयोक्तानाम प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:1072
#| msgid "Display file selection dialog"
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "रंग चयन संवाद प्रदर्शित करें"
#: ../src/option.c:1081
#| msgid "Set the column header"
msgid "Set the color"
msgstr "रंग सेट करें"
#: ../src/option.c:1090
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Show the palette"
msgstr "पैलेट दिखाएँ"
#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: ../src/option.c:816 #: ../src/option.c:1114
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण" msgstr "मुद्रण संस्करण"
#: ../src/option.c:1471 #: ../src/option.c:1988
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प" msgstr "सामान्य विकल्प"
#: ../src/option.c:1472 #: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें" msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1482 #: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प" msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
#: ../src/option.c:1483 #: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें" msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1493 #: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
#: ../src/option.c:1494 #: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1504 #: ../src/option.c:2021
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प" msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: ../src/option.c:1505 #: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें" msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1515 #: ../src/option.c:2032
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "जानकारी विकल्प" msgstr "जानकारी विकल्प"
#: ../src/option.c:1516 #: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें" msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1526 #: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
#: ../src/option.c:1527 #: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1537 #: ../src/option.c:2054
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प" msgstr "सूची विकल्प"
#: ../src/option.c:1538 #: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "सूची विकल्प दिखायें" msgstr "सूची विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1548 #: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प" msgstr "सूचना आइकन विकल्प"
#: ../src/option.c:1549 #: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें" msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1559 #: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प" msgstr "प्रगति विकल्प"
#: ../src/option.c:1560 #: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें" msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:2089
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प" msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: ../src/option.c:1571 #: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें" msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1581 #: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प" msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: ../src/option.c:1582 #: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें" msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1592 #: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "विकल्प स्केल करें" msgstr "विकल्प स्केल करें"
#: ../src/option.c:1593 #: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "स्केल विकल्प दिखायें" msgstr "स्केल विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1603 #: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प" msgstr "पाठ सूचना विकल्प"
#: ../src/option.c:1604 #: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें" msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1614 #: ../src/option.c:2133
#| msgid "File selection options"
msgid "Color selection options"
msgstr "रंग चयन विकल्प"
#: ../src/option.c:2134
#| msgid "Show file selection options"
msgid "Show color selection options"
msgstr "रंग चयन विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2144
#| msgid "Warning options"
msgid "Password dialog options"
msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प"
#: ../src/option.c:2145
#| msgid "Show warning options"
msgid "Show password dialog options"
msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2155
#| msgid "Show info options"
msgid "Forms dialog options"
msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प"
#: ../src/option.c:2156
#| msgid "Show scale options"
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प" msgstr "विविध विकल्प"
#: ../src/option.c:1615 #: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प दिखायें" msgstr "विविध विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1640 #: ../src/option.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid ""
msgstr "विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n"
#: ../src/option.c:1644 #: ../src/option.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n" msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n"
#: ../src/option.c:1648 #: ../src/option.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n" msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"