Updated Bengali(bn) Translation:20/10

This commit is contained in:
Runa Bhattacharjee 2005-10-20 07:21:58 +00:00
parent 7f2aedec5a
commit 882cb10a77

219
po/bn.po
View File

@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2003 THE Zenity'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2003 THE Zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Zenity package. # This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003. # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003.
# # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-20 05:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 23:06+0600\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,13 +25,15 @@ msgstr ""
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403 #: ../src/about.c:403
#, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>" msgstr ""
"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n"
"মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com> \n"
" (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)"
#: ../src/about.c:433 #: ../src/about.c:433
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখা" msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখা"
#: ../src/about.c:437 #: ../src/about.c:437
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
@ -50,34 +53,33 @@ msgstr "অনুবাদ করেছেন"
#: ../src/eggtrayicon.c:118 #: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr "পারিপার্শ্বিক অবস্থান"
#: ../src/eggtrayicon.c:119 #: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "" msgstr "ট্রে এর পারিপার্শ্বিক অবস্থান"
#: ../src/main.c:90 #: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity " "আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --"
"--help' দেখুন\n" "help' দেখুন\n"
#: ../src/notification.c:161 #: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "stdin থেকে কমান্ড পার্স করা যায়নি\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "Zenity বিজ্ঞপ্তি"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n" msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়নি।\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "" msgstr "আপনি শুধু একটি ডায়ালগ তালিকার ধরন ব্যবহার করতে পারবেন.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity" msgid "About Zenity"
msgstr "জেনিটি-র সম্বন্ধে" msgstr "জেনিটি সম্বন্ধে"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
@ -97,11 +99,11 @@ msgstr "সমস্ত পরিবর্তন সম্পন্ন।"
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "কোন কিছু ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" msgstr "ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এগিয়ে চলতে চান?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "ক্যালেন্ডার নির্বাচন"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "ভুল" msgstr "ত্রুটি"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
@ -129,11 +131,11 @@ msgstr "প্রশ্ন"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "চলছে" msgstr "চলছে..."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "নীচ থেকে একটি তারিখ নির্বাচন করুন" msgstr "নীচ থেকে একটি তারিখ নির্বাচন করুন"
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "নীচের তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন" msgstr "নীচের তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
#: ../src/option.c:106 #: ../src/option.c:106
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "শিরোনাম" msgstr "TITLE"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "আইকনপাথ" msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:123
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "প্রস্থ" msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:132
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "উচ্চতা" msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
@ -219,11 +221,11 @@ msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধার
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন" msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের ফর্ম্যাট নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও" msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "" msgstr "লেখা মোড়ানো সক্রিয় করো না"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
@ -256,27 +258,27 @@ msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ফাইলনাম" msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক" msgstr "একাধিক ফাইল নির্বাচন অনুমোদন করো"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "শুধুমাত্র-ডিরেক্টরি নির্বাচন সক্রিয় করো"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "সংরক্ষণ মোড সক্রিয় করো"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন" msgstr "আউটপুট পৃথকীকারী অক্ষর নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "সেপারেটর" msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
@ -288,44 +290,43 @@ msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক" msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহার করো"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক" msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহার করো"
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক" msgstr "একাধিক সারি নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক" msgstr "টেক্সট পরিবর্তন অনুমোদিত হোক"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:448
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"একটি নির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করো (ডিফল্ট হচ্ছে ১। সবগুলো কলাম মুদ্রণ করতে 'ALL' ব্যবহার "
"করা যেতে পারে)"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "" msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম লুকাও"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:472
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ডিসপ্লে বিজ্ঞপ্তি"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:481
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেক্সট নির্ধারণ করো"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "কমান্ডের জন্য stdin এ শোন"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -337,12 +338,12 @@ msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান" msgstr "অগ্রগতি বার দ্বপদ্বপ করান"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:542
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক" msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করে দাও"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
@ -362,141 +363,185 @@ msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:656
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr "জেনিটি পরিচিতি"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:665
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr "মুদ্রন সংস্করণ"
#: ../src/option.c:1259 #: ../src/option.c:1259
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন" msgstr "সাধারণ অপশন"
#: ../src/option.c:1260 #: ../src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "সাধারণ অপশন" msgstr "সাধারণ অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1270 #: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ক্যালেন্ডার অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1282 #: ../src/option.c:1282
#, fuzzy
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "লেখা অন্তর্ভুক্তি অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1292 #: ../src/option.c:1292
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1293 #: ../src/option.c:1293
#, fuzzy
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1303 #: ../src/option.c:1303
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1304 #: ../src/option.c:1304
#, fuzzy
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1314 #: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন"
#: ../src/option.c:1315 #: ../src/option.c:1315
#, fuzzy
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1325 #: ../src/option.c:1325
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1326 #: ../src/option.c:1326
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1336 #: ../src/option.c:1336
#, fuzzy
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন"
#: ../src/option.c:1337 #: ../src/option.c:1337
#, fuzzy
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1347 #: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1348 #: ../src/option.c:1348
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1358 #: ../src/option.c:1358
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1359 #: ../src/option.c:1359
#, fuzzy
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1369 #: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1370 #: ../src/option.c:1370
#, fuzzy
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1380 #: ../src/option.c:1380
#, fuzzy
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের অপশন"
#: ../src/option.c:1381 #: ../src/option.c:1381
#, fuzzy
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সটের তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1391 #: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন" msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: ../src/option.c:1392 #: ../src/option.c:1392
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন" msgstr "বিবিধ অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1417 #: ../src/option.c:1417
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"এই অপশনটি পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভাব্য সকল ব্যবহারের জন্য দয়া করে সহায়িকা দেখুন।\n"
#: ../src/option.c:1421 #: ../src/option.c:1421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n" msgstr "--%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n" msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
#~ msgid "Text options"
#~ msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#, fuzzy
#~ msgid "Show text options"
#~ msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "ফ্ল্যাগ"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "ডিসপ্লে"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "স্ক্রিন"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "নাম"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "হোস্ট"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "পোর্ট"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"