Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=1180
This commit is contained in:
parent
85dbaaeeb0
commit
87915a9a66
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-03-04 Peter Bach <bach.peter@gmail.com>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2007-03-01 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
|
||||
|
||||
* bn_IN.po: Updated Bengali India Translation.
|
||||
|
353
po/da.po
353
po/da.po
@ -1,9 +1,10 @@
|
||||
# Danish translation of zenity.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2006
|
||||
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 2005.
|
||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
|
||||
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
|
||||
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
|
||||
#
|
||||
@ -11,46 +12,52 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-21 17:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 22:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:248
|
||||
#: ../src/about.c:65
|
||||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||
msgstr "Dette program er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:69
|
||||
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
msgstr "Dette program distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:73
|
||||
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:264
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ole Laursen\n"
|
||||
"Martin Willemoes Hansen\n"
|
||||
"Lasse Bang Mikkelsen\n"
|
||||
"Peter Bach\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:257
|
||||
#: ../src/about.c:276
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:93
|
||||
#: ../src/main.c:94
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:161
|
||||
#: ../src/notification.c:138
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
||||
#: ../src/notification.c:251
|
||||
#: ../src/notification.c:268
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-påmindelse"
|
||||
|
||||
@ -80,432 +87,502 @@ msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "Justér skaleringsværdien"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||
msgid "Adjust the scale value."
|
||||
msgstr "Justér skaleringsværdien."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "En fejl opstod."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "K_alender:"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Kalendervælger"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fejl"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Spørgsmål"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Kører..."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Vælg en dato nedenfor."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "Vælg en fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Vælg elementer fra listen"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Tekstvisning"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advarsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Indtast ny tekst:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:114
|
||||
#: ../src/option.c:116
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Angiv vinduestitlen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:115
|
||||
#: ../src/option.c:117
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:123
|
||||
#: ../src/option.c:125
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Angiv vinduesikonet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:124
|
||||
#: ../src/option.c:126
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSTI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
#: ../src/option.c:134
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Angiv bredden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
#: ../src/option.c:135
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREDDE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:141
|
||||
#: ../src/option.c:143
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Angiv højden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:142
|
||||
#: ../src/option.c:144
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HØJDE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:156
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalendervindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
|
||||
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
|
||||
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
#: ../src/option.c:227
|
||||
#: ../src/option.c:270
|
||||
#: ../src/option.c:303
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:596
|
||||
#: ../src/option.c:662
|
||||
#: ../src/option.c:695
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Angiv vinduesteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:174
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
#: ../src/option.c:228
|
||||
#: ../src/option.c:237
|
||||
#: ../src/option.c:246
|
||||
#: ../src/option.c:271
|
||||
#: ../src/option.c:304
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:535
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEKST"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:176
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Angiv kalenderdagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "DAG"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Angiv kalendermåneden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:192
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "MÅNED"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:194
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Angiv kalenderåret"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
#: ../src/option.c:195
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "ÅR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:203
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:216
|
||||
#: ../src/option.c:204
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "MØNSTER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:218
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:236
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:243
|
||||
#: ../src/option.c:245
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:259
|
||||
#: ../src/option.c:261
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis fejlvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
|
||||
#: ../src/option.c:650
|
||||
#: ../src/option.c:279
|
||||
#: ../src/option.c:312
|
||||
#: ../src/option.c:605
|
||||
#: ../src/option.c:671
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:292
|
||||
#: ../src/option.c:294
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Vis infovindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:325
|
||||
#: ../src/option.c:327
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis filvælgervindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:334
|
||||
#: ../src/option.c:336
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Angiv filnavnet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:337
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAVN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:343
|
||||
#: ../src/option.c:345
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
#: ../src/option.c:354
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:361
|
||||
#: ../src/option.c:363
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
||||
#: ../src/option.c:372
|
||||
#: ../src/option.c:441
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
|
||||
#: ../src/option.c:373
|
||||
#: ../src/option.c:442
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ADSKILLER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:385
|
||||
#: ../src/option.c:381
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:396
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Vis listevindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:403
|
||||
#: ../src/option.c:414
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:412
|
||||
#: ../src/option.c:415
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "KOLONNE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:423
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:421
|
||||
#: ../src/option.c:432
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
#: ../src/option.c:450
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
|
||||
#: ../src/option.c:459
|
||||
#: ../src/option.c:638
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
|
||||
"kolonner)"
|
||||
#: ../src/option.c:468
|
||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||
msgstr "Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle kolonner)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:466
|
||||
#: ../src/option.c:469
|
||||
#: ../src/option.c:478
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMMER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:477
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
#: ../src/option.c:492
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis påmindelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
#: ../src/option.c:501
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:499
|
||||
#: ../src/option.c:510
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:514
|
||||
#: ../src/option.c:525
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:532
|
||||
#: ../src/option.c:543
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Angiv startprocentdel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:541
|
||||
#: ../src/option.c:544
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "PROCENTDEL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:552
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
#: ../src/option.c:562
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
#: ../src/option.c:572
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Dræb forældreproces hvis annullér-knappen trykkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:587
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:599
|
||||
#: ../src/option.c:620
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:608
|
||||
#: ../src/option.c:629
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åbn fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:632
|
||||
#: ../src/option.c:653
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis advarselsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
#: ../src/option.c:686
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Vis skaleringsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:683
|
||||
#: ../src/option.c:704
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Angiv startværdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:692
|
||||
#: ../src/option.c:705
|
||||
#: ../src/option.c:714
|
||||
#: ../src/option.c:723
|
||||
#: ../src/option.c:732
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VÆRDI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:713
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Angiv minimumsværdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:701
|
||||
#: ../src/option.c:722
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Angiv maksimumsværdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:710
|
||||
#: ../src/option.c:731
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Angiv trinstørrelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:719
|
||||
#: ../src/option.c:740
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Udskriv delvise værdier"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:728
|
||||
#: ../src/option.c:749
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Skjul værdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:743
|
||||
#: ../src/option.c:764
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:752
|
||||
#: ../src/option.c:773
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vis version"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1385
|
||||
#: ../src/option.c:1414
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generelle tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1386
|
||||
#: ../src/option.c:1415
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Vis generelle tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1396
|
||||
#: ../src/option.c:1425
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1397
|
||||
#: ../src/option.c:1426
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Vis kalendertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1407
|
||||
#: ../src/option.c:1436
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1408
|
||||
#: ../src/option.c:1437
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1418
|
||||
#: ../src/option.c:1447
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Fejltilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1419
|
||||
#: ../src/option.c:1448
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Vis fejltilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1429
|
||||
#: ../src/option.c:1458
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Infotilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1430
|
||||
#: ../src/option.c:1459
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Vis infotilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1440
|
||||
#: ../src/option.c:1469
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Filvælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1441
|
||||
#: ../src/option.c:1470
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Vis filvælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1451
|
||||
#: ../src/option.c:1480
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listetilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1452
|
||||
#: ../src/option.c:1481
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Vis listetilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1462
|
||||
#: ../src/option.c:1491
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1463
|
||||
#: ../src/option.c:1492
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1473
|
||||
#: ../src/option.c:1502
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1474
|
||||
#: ../src/option.c:1503
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1484
|
||||
#: ../src/option.c:1513
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1485
|
||||
#: ../src/option.c:1514
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1495
|
||||
#: ../src/option.c:1524
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Advarselstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1496
|
||||
#: ../src/option.c:1525
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Vis advarselstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1506
|
||||
#: ../src/option.c:1535
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Skaleringstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1507
|
||||
#: ../src/option.c:1536
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Vis skaleringstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1517
|
||||
#: ../src/option.c:1546
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1518
|
||||
#: ../src/option.c:1547
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1528
|
||||
#: ../src/option.c:1557
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1529
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Vis diverse tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette flag er ikke tilgængelig. Brug venligst --help for at se mulige flag.\n"
|
||||
#: ../src/option.c:1583
|
||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "Dette flag er ikke tilgængelig. Brug venligst --help for at se mulige flag.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
#: ../src/option.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1562
|
||||
#: ../src/option.c:1591
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation"
|
||||
#~ msgstr "Orientering"
|
||||
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
||||
#~ msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
|
||||
#~ msgid "Adjust the scale value."
|
||||
#~ msgstr "Justér skaleringsværdien."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user