Updated Danish translation

svn path=/trunk/; revision=1180
This commit is contained in:
Peter Bach 2007-03-04 20:39:46 +00:00
parent 85dbaaeeb0
commit 87915a9a66
2 changed files with 219 additions and 138 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-04 Peter Bach <bach.peter@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation.
2007-03-01 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> 2007-03-01 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
* bn_IN.po: Updated Bengali India Translation. * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation.

353
po/da.po
View File

@ -1,9 +1,10 @@
# Danish translation of zenity. # Danish translation of zenity.
# Copyright (C) 2003-2006 # Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 2005. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# #
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
# #
@ -11,46 +12,52 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-21 17:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-04 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n" "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/about.c:248 #: ../src/about.c:65
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Dette program er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version.\n"
#: ../src/about.c:69
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Dette program distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for detaljer.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Ole Laursen\n" "Ole Laursen\n"
"Martin Willemoes Hansen\n" "Martin Willemoes Hansen\n"
"Lasse Bang Mikkelsen\n" "Lasse Bang Mikkelsen\n"
"Peter Bach\n"
"\n" "\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../src/about.c:257 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: ../src/eggtrayicon.c:118 #: ../src/main.c:94
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n" msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: ../src/notification.c:161 #: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n" msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:251
#: ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse" msgstr "Zenity-påmindelse"
@ -80,432 +87,502 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Justér skaleringsværdien" msgstr "Justér skaleringsværdien"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Justér skaleringsværdien."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle opdateringer er fuldført." msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "En fejl opstod." msgstr "En fejl opstod."
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?" msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:" msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendervælger" msgstr "Kalendervælger"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fejl" msgstr "Fejl"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Information" msgstr "Information"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Fremgang" msgstr "Fremgang"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål" msgstr "Spørgsmål"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Kører..." msgstr "Kører..."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Vælg en dato nedenfor." msgstr "Vælg en dato nedenfor."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil" msgstr "Vælg en fil"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Vælg elementer fra listen" msgstr "Vælg elementer fra listen"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor." msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning" msgstr "Tekstvisning"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:" msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen" msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:117
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet" msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:134
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden" msgstr "Angiv bredden"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:143
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden" msgstr "Angiv højden"
#: ../src/option.c:142 #: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE" msgstr "HØJDE"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue" msgstr "Vis kalendervindue"
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 #: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 #: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten" msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen" msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden" msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret" msgstr "Angiv kalenderåret"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten" msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten" msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue" msgstr "Vis fejlvindue"
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning" msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
#: ../src/option.c:292 #: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue" msgstr "Vis infovindue"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue" msgstr "Vis filvælgervindue"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet" msgstr "Angiv filnavnet"
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:630
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper" msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
#: ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand" msgstr "Aktivér gem-tilstand"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER" msgstr "ADSKILLER"
#: ../src/option.c:385 #: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer"
#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue" msgstr "Vis listevindue"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften" msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges" msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges"
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst" msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:468
msgid "" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " msgstr "Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle kolonner)"
"columns)"
msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)"
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne" msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:492
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse" msgstr "Vis påmindelse"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten" msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata" msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
#: ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue" msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel" msgstr "Angiv startprocentdel"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTDEL"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:562
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Dræb forældreproces hvis annullér-knappen trykkes"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue" msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue" msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:629
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil" msgstr "Åbn fil"
#: ../src/option.c:632 #: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue" msgstr "Vis advarselsvindue"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsvindue" msgstr "Vis skaleringsvindue"
#: ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Angiv startværdi" msgstr "Angiv startværdi"
#: ../src/option.c:692 #: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "VÆRDI"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Angiv minimumsværdi" msgstr "Angiv minimumsværdi"
#: ../src/option.c:701 #: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Angiv maksimumsværdi" msgstr "Angiv maksimumsværdi"
#: ../src/option.c:710 #: ../src/option.c:731
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Angiv trinstørrelse" msgstr "Angiv trinstørrelse"
#: ../src/option.c:719 #: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Udskriv delvise værdier" msgstr "Udskriv delvise værdier"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:749
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skjul værdi" msgstr "Skjul værdi"
#: ../src/option.c:743 #: ../src/option.c:764
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:752 #: ../src/option.c:773
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis version" msgstr "Vis version"
#: ../src/option.c:1385 #: ../src/option.c:1414
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg" msgstr "Generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1386 #: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle tilvalg" msgstr "Vis generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1396 #: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg" msgstr "Kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1397 #: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalendertilvalg" msgstr "Vis kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1407 #: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg" msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1408 #: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg" msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1418 #: ../src/option.c:1447
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg" msgstr "Fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1419 #: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Vis fejltilvalg" msgstr "Vis fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1429 #: ../src/option.c:1458
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg" msgstr "Infotilvalg"
#: ../src/option.c:1430 #: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Vis infotilvalg" msgstr "Vis infotilvalg"
#: ../src/option.c:1440 #: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg" msgstr "Filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1441 #: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis filvælgertilvalg" msgstr "Vis filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1451 #: ../src/option.c:1480
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg" msgstr "Listetilvalg"
#: ../src/option.c:1452 #: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Vis listetilvalg" msgstr "Vis listetilvalg"
#: ../src/option.c:1462 #: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg" msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1463 #: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg" msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1473 #: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg" msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1474 #: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg" msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1484 #: ../src/option.c:1513
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg" msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1485 #: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg" msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1495 #: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg" msgstr "Advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1496 #: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Vis advarselstilvalg" msgstr "Vis advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1506 #: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skaleringstilvalg" msgstr "Skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:1507 #: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skaleringstilvalg" msgstr "Vis skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:1517 #: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Tekstinformations-tilvalg" msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1518 #: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg" msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1528 #: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg" msgstr "Diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1529 #: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis diverse tilvalg" msgstr "Vis diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1554 #: ../src/option.c:1583
msgid "" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "Dette flag er ikke tilgængelig. Brug venligst --help for at se mulige flag.\n"
msgstr ""
"Dette flag er ikke tilgængelig. Brug venligst --help for at se mulige flag.\n"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n" msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: ../src/option.c:1562 #: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientering"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Justér skaleringsværdien."