From 8694e3a9ef00dc2df13a9ac820aa9fbb2dbb0d78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mingcong Bai Date: Mon, 21 May 2018 14:29:52 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po/zh_CN.po | 1345 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 680 insertions(+), 665 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f5a509d..597feca 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,24 +6,25 @@ # Yinghua Wang , 2011. # ben , 2011. # YunQiang Su , 2012. +# Mingcong Bai , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-10 03:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 11:26+0800\n" -"Last-Translator: liushuyu \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-10 12:07-0500\n" +"Last-Translator: Mingcong Bai \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: src/about.c:63 +#: src/about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或" "修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。\n" -#: src/about.c:67 +#: src/about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" "本程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用" "它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n" -#: src/about.c:71 +#: src/about.c:69 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -53,23 +54,39 @@ msgstr "" "由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA" -#: src/about.c:263 +#: src/about.c:260 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME 简体中文翻译组" -#: src/about.c:275 +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框" +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "确定(_O)" + +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + #: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" -#: src/notification.c:51 +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" + +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" + +#: src/notification.c:50 msgid "Could not parse message\n" msgstr "无法解析消息\n" -#: src/notification.c:140 +#: src/notification.c:132 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -78,61 +95,693 @@ msgstr "" "支持的值为“true”或“false”。\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:156 +#: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "不支持的提示。将跳过。\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:173 +#: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "未知的提示名。将跳过。\n" -#: src/notification.c:228 +#: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "无法从 stdin 解析命令\n" -#: src/notification.c:326 +#: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity 通知" -#: src/password.c:55 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" +#: src/option.c:164 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "设置对话框标题" -#: src/password.c:58 -msgid "_OK" -msgstr "确定(_O)" +#: src/option.c:165 +msgid "TITLE" +msgstr "标题" + +#: src/option.c:171 +msgid "Set the window icon" +msgstr "设置窗口图标" + +#: src/option.c:172 +msgid "ICONPATH" +msgstr "图标路径" + +#: src/option.c:178 +msgid "Set the width" +msgstr "设置宽度" + +#: src/option.c:179 +msgid "WIDTH" +msgstr "宽度" + +#: src/option.c:185 +msgid "Set the height" +msgstr "设置高度" + +#: src/option.c:186 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高度" + +#: src/option.c:192 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "设置对话框超时秒数" + +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:194 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "超时" + +#: src/option.c:200 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "设定“确定”按钮标签" + +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 +msgid "TEXT" +msgstr "文字" + +#: src/option.c:207 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "设定“取消”按钮标签" + +#: src/option.c:214 +msgid "Add an extra button" +msgstr "添加新按钮" + +#: src/option.c:221 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "设置模态提示" + +#: src/option.c:228 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "设定要吸附的窗口" + +#: src/option.c:229 +msgid "WINDOW" +msgstr "窗口" + +#: src/option.c:237 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "显示日历对话框" + +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "设置对话框文字" + +#: src/option.c:251 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "设置日" + +#: src/option.c:252 +msgid "DAY" +msgstr "日" + +#: src/option.c:258 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "设置月份" + +#: src/option.c:259 +msgid "MONTH" +msgstr "月份" + +#: src/option.c:265 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "设置年份" + +#: src/option.c:266 +msgid "YEAR" +msgstr "年份" + +#: src/option.c:272 src/option.c:973 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "设置返回日期的格式" + +#: src/option.c:273 src/option.c:974 +msgid "PATTERN" +msgstr "模式" + +#: src/option.c:281 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "显示文本输入对话框" + +#: src/option.c:295 +msgid "Set the entry text" +msgstr "设置输入文字" + +#: src/option.c:302 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "隐藏输入文字" + +#: src/option.c:311 +msgid "Display error dialog" +msgstr "显示错误对话框" + +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "设置对话框图标" + +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "图标名" + +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "不启用文本自动换行" + +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "不启用 pango 标记" + +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "在对话框文本中启用简略显示。这可以修复带有长文本的窗口的尺寸过大。" + +#: src/option.c:354 +msgid "Display info dialog" +msgstr "显示信息对话框" + +#: src/option.c:398 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "显示文件选择对话框" + +#: src/option.c:405 +msgid "Set the filename" +msgstr "设置文件名" + +#: src/option.c:406 src/option.c:716 +msgid "FILENAME" +msgstr "文件名" + +#: src/option.c:412 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "允许选中多个文件" + +#: src/option.c:419 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "允许只选择文件夹" + +#: src/option.c:426 +msgid "Activate save mode" +msgstr "激活保存模式" + +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 +msgid "Set output separator character" +msgstr "设置输出分隔符" + +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "分隔符" + +#: src/option.c:440 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件" + +#: src/option.c:448 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "设置文件名过滤器" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:451 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "名称 | 模式1 模式2 …" + +#: src/option.c:460 +msgid "Display list dialog" +msgstr "显示列表对话框" + +#: src/option.c:474 +msgid "Set the column header" +msgstr "设置列标题" + +#: src/option.c:475 +msgid "COLUMN" +msgstr "列" + +#: src/option.c:481 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "第一列使用复选框" + +#: src/option.c:488 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "第一列使用单选钮" + +#: src/option.c:495 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "第一列使用图像" + +#: src/option.c:509 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "允许选中多行" + +#: src/option.c:516 src/option.c:722 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "允许更改文字" + +#: src/option.c:523 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:526 src/option.c:533 +msgid "NUMBER" +msgstr "序号" + +#: src/option.c:532 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "隐藏指定列" + +#: src/option.c:539 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "隐藏列头" + +#: src/option.c:546 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "改变默认列表文本搜索模式为从中间开始,而不是从头开始" + +#: src/option.c:557 +msgid "Display notification" +msgstr "显示通知" + +#: src/option.c:564 +msgid "Set the notification text" +msgstr "设定通知文字" + +#: src/option.c:571 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "在 stdin 上监听命令" + +#: src/option.c:578 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "设定通知提示" + +#: src/option.c:590 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "显示进度指示对话框" + +#: src/option.c:604 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "设定初始百分比" + +#: src/option.c:605 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "百分比" + +#: src/option.c:611 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "跳动进度条" + +#: src/option.c:619 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "达到 100% 时关闭对话框" + +#: src/option.c:626 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "若按下取消按钮则终止父进程" + +#: src/option.c:633 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "隐藏取消按钮" + +#: src/option.c:641 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "在进度快到 100% 时进行预估" + +#: src/option.c:650 +msgid "Display question dialog" +msgstr "显示问题对话框" + +#: src/option.c:684 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "\"取消\"按钮默认取得焦点" + +#: src/option.c:698 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "隐藏确定和取消按钮" + +#: src/option.c:708 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "显示文本信息对话框" + +#: src/option.c:715 +msgid "Open file" +msgstr "打开文件" + +#: src/option.c:729 +msgid "Set the text font" +msgstr "设置文本字体" + +#: src/option.c:736 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "启用 我已阅读并同意 复选框" + +#: src/option.c:744 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "启用 HTML 支持" + +#: src/option.c:751 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "不让用户与 WebView 进行交互。只在使用 --html 选项时有效" + +#: src/option.c:759 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "设置一个 URL 而非一个文件。只在使用 --html 选项时有效" + +#: src/option.c:761 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/option.c:768 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "自动滚动文本到末尾。只适于文本从标准输入获取的情况" + +#: src/option.c:778 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "显示警告对话框" + +#: src/option.c:821 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "显示范围对话框" + +#: src/option.c:835 +msgid "Set initial value" +msgstr "设置初始值" + +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 +msgid "VALUE" +msgstr "数值" + +#: src/option.c:842 +msgid "Set minimum value" +msgstr "设置最小值" + +#: src/option.c:849 +msgid "Set maximum value" +msgstr "设置最大值" + +#: src/option.c:856 +msgid "Set step size" +msgstr "设置步进大小" + +#: src/option.c:863 +msgid "Print partial values" +msgstr "打印部分值" + +#: src/option.c:870 +msgid "Hide value" +msgstr "隐藏值" + +#: src/option.c:879 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "显示表单对话框" + +#: src/option.c:886 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加新条目" + +#: src/option.c:887 src/option.c:894 +msgid "Field name" +msgstr "域名称" + +#: src/option.c:893 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加新密码条目" + +#: src/option.c:900 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加一个新日历" + +#: src/option.c:901 +msgid "Calendar field name" +msgstr "日历域名称" + +#: src/option.c:907 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加列表" + +#: src/option.c:908 +msgid "List field and header name" +msgstr "列表域和标题名" + +#: src/option.c:914 +msgid "List of values for List" +msgstr "列表值的列表" + +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "| 分隔的列表值" + +#: src/option.c:921 +msgid "List of values for columns" +msgstr "列值的列表" + +#: src/option.c:928 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加新组合框" + +#: src/option.c:929 +msgid "Combo box field name" +msgstr "组合框域名称" + +#: src/option.c:935 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "组合框值列表" + +#: src/option.c:952 +msgid "Show the columns header" +msgstr "显示列标题" + +#: src/option.c:983 +msgid "Display password dialog" +msgstr "显示口令对话框" + +#: src/option.c:990 +msgid "Display the username option" +msgstr "显示用户名选项" + +#: src/option.c:1000 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "显示颜色选择对话框" + +#: src/option.c:1007 +msgid "Set the color" +msgstr "设定颜色" + +#: src/option.c:1014 +msgid "Show the palette" +msgstr "显示调色板" + +#: src/option.c:1023 +msgid "About zenity" +msgstr "关于 zenity" + +#: src/option.c:1030 +msgid "Print version" +msgstr "打印版本" + +#: src/option.c:1913 +msgid "General options" +msgstr "常规选项" + +#: src/option.c:1914 +msgid "Show general options" +msgstr "显示常规选项" + +#: src/option.c:1926 +msgid "Calendar options" +msgstr "日历选项" + +#: src/option.c:1927 +msgid "Show calendar options" +msgstr "显示日历选项" + +#: src/option.c:1939 +msgid "Text entry options" +msgstr "文字输入选项" + +#: src/option.c:1940 +msgid "Show text entry options" +msgstr "显示文字输入选项" + +#: src/option.c:1952 +msgid "Error options" +msgstr "错误选项" + +#: src/option.c:1952 +msgid "Show error options" +msgstr "显示错误选项" + +#: src/option.c:1962 +msgid "Info options" +msgstr "信息选项" + +#: src/option.c:1962 +msgid "Show info options" +msgstr "显示信息选项" + +#: src/option.c:1972 +msgid "File selection options" +msgstr "文件选择选项" + +#: src/option.c:1973 +msgid "Show file selection options" +msgstr "显示文件选择选项" + +#: src/option.c:1985 +msgid "List options" +msgstr "列表选项" + +#: src/option.c:1985 +msgid "Show list options" +msgstr "显示列表选项" + +#: src/option.c:1996 +msgid "Notification icon options" +msgstr "通知图标选项" + +#: src/option.c:1997 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "显示通知图标选项" + +#: src/option.c:2011 +msgid "Progress options" +msgstr "进度选项" + +#: src/option.c:2012 +msgid "Show progress options" +msgstr "显示进度选项" + +#: src/option.c:2024 +msgid "Question options" +msgstr "问题选项" + +#: src/option.c:2025 +msgid "Show question options" +msgstr "显示问题选项" + +#: src/option.c:2037 +msgid "Warning options" +msgstr "警告选项" + +#: src/option.c:2038 +msgid "Show warning options" +msgstr "显示警告选项" + +#: src/option.c:2050 +msgid "Scale options" +msgstr "范围选项" + +#: src/option.c:2050 +msgid "Show scale options" +msgstr "显示范围选项" + +#: src/option.c:2060 +msgid "Text information options" +msgstr "文本信息选项" + +#: src/option.c:2061 +msgid "Show text information options" +msgstr "显示文本信息选项" + +#: src/option.c:2073 +msgid "Color selection options" +msgstr "颜色选择选项" + +#: src/option.c:2074 +msgid "Show color selection options" +msgstr "显示颜色选择选项" + +#: src/option.c:2086 +msgid "Password dialog options" +msgstr "口令对话框选项。" + +#: src/option.c:2087 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "显示口令对话框选项" + +#: src/option.c:2099 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "表单对话框选项" + +#: src/option.c:2100 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "显示表单对话框选项" + +#: src/option.c:2112 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "杂类选项" + +#: src/option.c:2113 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "显示杂类选项" + +#: src/option.c:2139 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n" + +#: src/option.c:2144 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "此对话框不支持 --%s\n" + +#: src/option.c:2148 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" #. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:73 +#: src/password.c:70 msgid "Type your password" msgstr "输入您的密码" -#: src/password.c:76 +#: src/password.c:73 msgid "Type your username and password" msgstr "输入您的用户名和密码" -#: src/password.c:113 +#: src/password.c:100 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: src/password.c:127 +#: src/password.c:110 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: src/scale.c:57 +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "剩余时间:%lu:%02lu:%02lu" + +#: src/scale.c:62 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "最大值必须大于最小值。\n" -#: src/scale.c:64 +#: src/scale.c:69 msgid "Value out of range.\n" msgstr "超出范围。\n" -#: src/tree.c:376 +#: src/tree.c:393 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "列表对话框未指定列标题。\n" -#: src/tree.c:382 +#: src/tree.c:399 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n" @@ -201,7 +850,7 @@ msgstr "进度" #: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." -msgstr "正在运行..." +msgstr "正在运行…" #: src/zenity.ui:882 msgid "Question" @@ -223,639 +872,5 @@ msgstr "从下面的列表中选择项目。" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/option.c:169 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "设置对话框标题" - -#: src/option.c:170 -msgid "TITLE" -msgstr "标题" - -#: src/option.c:178 -msgid "Set the window icon" -msgstr "设置窗口图标" - -#: src/option.c:179 -msgid "ICONPATH" -msgstr "图标路径" - -#: src/option.c:187 -msgid "Set the width" -msgstr "设置宽度" - -#: src/option.c:188 -msgid "WIDTH" -msgstr "宽度" - -#: src/option.c:196 -msgid "Set the height" -msgstr "设置高度" - -#: src/option.c:197 -msgid "HEIGHT" -msgstr "高度" - -#: src/option.c:205 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "设置对话框超时秒数" - -#. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:207 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "超时" - -#: src/option.c:215 -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "设定“确定”按钮标签" - -#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 -#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 -#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 -#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 -#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 -msgid "TEXT" -msgstr "文字" - -#: src/option.c:224 -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "设定“取消”按钮标签" - -#: src/option.c:233 -msgid "Add an extra button" -msgstr "添加新按钮" - -#: src/option.c:242 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "设置模态提示" - -#: src/option.c:251 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "设定要吸附的窗口" - -#: src/option.c:252 -msgid "WINDOW" -msgstr "窗口" - -#: src/option.c:266 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "显示日历对话框" - -#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 -#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 -#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "设置对话框文字" - -#: src/option.c:284 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "设置日" - -#: src/option.c:285 -msgid "DAY" -msgstr "日" - -#: src/option.c:293 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "设置月份" - -#: src/option.c:294 -msgid "MONTH" -msgstr "月份" - -#: src/option.c:302 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "设置年份" - -#: src/option.c:303 -msgid "YEAR" -msgstr "年份" - -#: src/option.c:311 src/option.c:1232 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "设置返回日期的格式" - -#: src/option.c:312 src/option.c:1233 -msgid "PATTERN" -msgstr "模式" - -#: src/option.c:326 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "显示文本输入对话框" - -#: src/option.c:344 -msgid "Set the entry text" -msgstr "设置输入文字" - -#: src/option.c:353 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "隐藏输入文字" - -#: src/option.c:369 -msgid "Display error dialog" -msgstr "显示错误对话框" - -#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "设置对话框图标" - -#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "图标名" - -#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "不启用文本自动换行" - -#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "不启用 pango 标记" - -#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "在对话框文本中启用简略显示。这可以修复带有长文本的窗口的尺寸过大。" - -#: src/option.c:427 -msgid "Display info dialog" -msgstr "显示信息对话框" - -#: src/option.c:485 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "显示文件选择对话框" - -#: src/option.c:494 -msgid "Set the filename" -msgstr "设置文件名" - -#: src/option.c:495 src/option.c:899 -msgid "FILENAME" -msgstr "文件名" - -#: src/option.c:503 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "允许选中多个文件" - -#: src/option.c:512 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "允许只选择文件夹" - -#: src/option.c:521 -msgid "Activate save mode" -msgstr "激活保存模式" - -#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 -msgid "Set output separator character" -msgstr "设置输出分隔符" - -#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "分隔符" - -#: src/option.c:539 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件" - -#: src/option.c:548 -msgid "Set a filename filter" -msgstr "设置文件名过滤器" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: src/option.c:550 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..." - -#: src/option.c:564 -msgid "Display list dialog" -msgstr "显示列表对话框" - -#: src/option.c:582 -msgid "Set the column header" -msgstr "设置列标题" - -#: src/option.c:583 -msgid "COLUMN" -msgstr "列" - -#: src/option.c:591 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "第一列使用复选框" - -#: src/option.c:600 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "第一列使用单选钮" - -#: src/option.c:609 -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "第一列使用图像" - -#: src/option.c:627 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "允许选中多行" - -#: src/option.c:636 src/option.c:907 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "允许更改文字" - -#: src/option.c:645 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:647 src/option.c:656 -msgid "NUMBER" -msgstr "序号" - -#: src/option.c:655 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "隐藏指定列" - -#: src/option.c:664 -msgid "Hide the column headers" -msgstr "隐藏列头" - -#: src/option.c:673 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "改变默认列表文本搜索模式为从中间开始,而不是从头开始" - -#: src/option.c:689 -msgid "Display notification" -msgstr "显示通知" - -#: src/option.c:698 -msgid "Set the notification text" -msgstr "设定通知文字" - -#: src/option.c:707 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "在 stdin 上监听命令" - -#: src/option.c:716 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "设定通知提示" - -#: src/option.c:733 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "显示进度指示对话框" - -#: src/option.c:751 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "设定初始百分比" - -#: src/option.c:752 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "百分比" - -#: src/option.c:760 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "跳动进度条" - -#: src/option.c:770 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "达到 100% 时关闭对话框" - -#: src/option.c:779 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "若按下取消按钮则终止父进程" - -#: src/option.c:788 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "隐藏取消按钮" - -#: src/option.c:798 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "在进度快到 100% 时进行预估" - -#: src/option.c:813 -msgid "Display question dialog" -msgstr "显示问题对话框" - -#: src/option.c:857 -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "\"取消\"按钮默认取得焦点" - -#: src/option.c:874 -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "隐藏确定和取消按钮" - -#: src/option.c:889 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "显示文本信息对话框" - -#: src/option.c:898 -msgid "Open file" -msgstr "打开文件" - -#: src/option.c:916 -msgid "Set the text font" -msgstr "设置文本字体" - -#: src/option.c:925 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "启用 我已阅读并同意 复选框" - -#: src/option.c:935 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "启用 HTML 支持" - -#: src/option.c:944 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "不让用户与 WebView 进行交互。只在使用 --html 选项时有效" - -#: src/option.c:953 -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "设置一个 URL 而非一个文件。只在使用 --html 选项时有效" - -#: src/option.c:954 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/option.c:963 -msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "自动滚动文本到末尾。只适于文本从标准输入获取的情况" - -#: src/option.c:978 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "显示警告对话框" - -#: src/option.c:1036 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "显示范围对话框" - -#: src/option.c:1054 -msgid "Set initial value" -msgstr "设置初始值" - -#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 -#: src/option.c:1281 -msgid "VALUE" -msgstr "数值" - -#: src/option.c:1063 -msgid "Set minimum value" -msgstr "设置最小值" - -#: src/option.c:1072 -msgid "Set maximum value" -msgstr "设置最大值" - -#: src/option.c:1081 -msgid "Set step size" -msgstr "设置步进大小" - -#: src/option.c:1090 -msgid "Print partial values" -msgstr "打印部分值" - -#: src/option.c:1099 -msgid "Hide value" -msgstr "隐藏值" - -#: src/option.c:1114 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "显示表单对话框" - -#: src/option.c:1123 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加新条目" - -#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 -msgid "Field name" -msgstr "域名称" - -#: src/option.c:1132 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加新密码条目" - -#: src/option.c:1141 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加一个新日历" - -#: src/option.c:1142 -msgid "Calendar field name" -msgstr "日历域名称" - -#: src/option.c:1150 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加列表" - -#: src/option.c:1151 -msgid "List field and header name" -msgstr "列表域和标题名" - -#: src/option.c:1159 -msgid "List of values for List" -msgstr "列表值的列表" - -#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "| 分隔的列表值" - -#: src/option.c:1168 -msgid "List of values for columns" -msgstr "列值的列表" - -#: src/option.c:1177 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加新组合框" - -#: src/option.c:1178 -msgid "Combo box field name" -msgstr "组合框域名称" - -#: src/option.c:1186 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "组合框值列表" - -#: src/option.c:1205 -msgid "Show the columns header" -msgstr "显示列标题" - -#: src/option.c:1247 -msgid "Display password dialog" -msgstr "显示口令对话框" - -#: src/option.c:1256 -msgid "Display the username option" -msgstr "显示用户名选项" - -#: src/option.c:1271 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "显示颜色选择对话框" - -#: src/option.c:1280 -msgid "Set the color" -msgstr "设定颜色" - -#: src/option.c:1289 -msgid "Show the palette" -msgstr "显示调色板" - -#: src/option.c:1304 -msgid "About zenity" -msgstr "关于 zenity" - -#: src/option.c:1313 -msgid "Print version" -msgstr "打印版本" - -#: src/option.c:2261 -msgid "General options" -msgstr "常规选项" - -#: src/option.c:2262 -msgid "Show general options" -msgstr "显示常规选项" - -#: src/option.c:2272 -msgid "Calendar options" -msgstr "日历选项" - -#: src/option.c:2273 -msgid "Show calendar options" -msgstr "显示日历选项" - -#: src/option.c:2283 -msgid "Text entry options" -msgstr "文字输入选项" - -#: src/option.c:2284 -msgid "Show text entry options" -msgstr "显示文字输入选项" - -#: src/option.c:2294 -msgid "Error options" -msgstr "错误选项" - -#: src/option.c:2295 -msgid "Show error options" -msgstr "显示错误选项" - -#: src/option.c:2305 -msgid "Info options" -msgstr "信息选项" - -#: src/option.c:2306 -msgid "Show info options" -msgstr "显示信息选项" - -#: src/option.c:2316 -msgid "File selection options" -msgstr "文件选择选项" - -#: src/option.c:2317 -msgid "Show file selection options" -msgstr "显示文件选择选项" - -#: src/option.c:2327 -msgid "List options" -msgstr "列表选项" - -#: src/option.c:2328 -msgid "Show list options" -msgstr "显示列表选项" - -#: src/option.c:2339 -msgid "Notification icon options" -msgstr "通知图标选项" - -#: src/option.c:2340 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "显示通知图标选项" - -#: src/option.c:2351 -msgid "Progress options" -msgstr "进度选项" - -#: src/option.c:2352 -msgid "Show progress options" -msgstr "显示进度选项" - -#: src/option.c:2362 -msgid "Question options" -msgstr "问题选项" - -#: src/option.c:2363 -msgid "Show question options" -msgstr "显示问题选项" - -#: src/option.c:2373 -msgid "Warning options" -msgstr "警告选项" - -#: src/option.c:2374 -msgid "Show warning options" -msgstr "显示警告选项" - -#: src/option.c:2384 -msgid "Scale options" -msgstr "范围选项" - -#: src/option.c:2385 -msgid "Show scale options" -msgstr "显示范围选项" - -#: src/option.c:2395 -msgid "Text information options" -msgstr "文本信息选项" - -#: src/option.c:2396 -msgid "Show text information options" -msgstr "显示文本信息选项" - -#: src/option.c:2406 -msgid "Color selection options" -msgstr "颜色选择选项" - -#: src/option.c:2407 -msgid "Show color selection options" -msgstr "显示颜色选择选项" - -#: src/option.c:2417 -msgid "Password dialog options" -msgstr "口令对话框选项。" - -#: src/option.c:2418 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "显示口令对话框选项" - -#: src/option.c:2428 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "表单对话框选项" - -#: src/option.c:2429 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "显示表单对话框选项" - -#: src/option.c:2439 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "杂类选项" - -#: src/option.c:2440 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "显示杂类选项" - -#: src/option.c:2465 -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n" - -#: src/option.c:2469 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "此对话框不支持 --%s\n" - -#: src/option.c:2473 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" - #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "选择文件"