Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
99b713552f
commit
80e456c634
475
po/id.po
475
po/id.po
@ -4,44 +4,68 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
|
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
|
||||||
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
|
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
|
||||||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
|
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
|
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012.
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
|
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 19:36+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 16:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 14:46+0700\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
||||||
|
"Language: id\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
|
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
|
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:64
|
#: ../src/about.c:64
|
||||||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||||
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||||
|
"option) any later version.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
|
||||||
|
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
|
||||||
|
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
|
||||||
|
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:68
|
#: ../src/about.c:68
|
||||||
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||||
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||||
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
|
"for more details.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
|
||||||
|
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
|
||||||
|
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
|
||||||
|
"lanjut.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:72
|
#: ../src/about.c:72
|
||||||
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||||||
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
|
||||||
|
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
|
||||||
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
|
||||||
|
"USA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:265
|
#: ../src/about.c:265
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>.\n"
|
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.\n"
|
||||||
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>.\n"
|
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2004.\n"
|
||||||
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.\n"
|
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.\n"
|
||||||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012."
|
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:277
|
#: ../src/about.c:277
|
||||||
@ -51,7 +75,8 @@ msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
|
|||||||
#: ../src/main.c:105
|
#: ../src/main.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:95
|
#: ../src/notification.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -89,651 +114,661 @@ msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n"
|
|||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"
|
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:327
|
#: ../src/tree.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"
|
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:333
|
#: ../src/tree.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"
|
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
||||||
msgid "Forms dialog"
|
|
||||||
msgstr "Dialog formulir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
|
||||||
msgstr "Tambahkan entri baru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "Adjust the scale value"
|
|
||||||
msgstr "Tentukan nilai skala"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
|
||||||
msgstr "Semua pembaharuan telah selesai."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
msgstr "Telah terjadi galat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
||||||
msgstr "Anda yakin untuk melanjutkan?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
|
||||||
msgstr "K_alender:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
msgstr "Seleksi kalender"
|
msgstr "Seleksi kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
|
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
|
msgstr "K_alender:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
|
msgstr "Tambahkan entri baru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
|
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Galat"
|
msgstr "Galat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
|
msgstr "Telah terjadi galat."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "Forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "Dialog formulir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informasi"
|
msgstr "Informasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
|
msgstr "Semua pembaharuan telah selesai."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "Proses"
|
msgstr "Proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
||||||
msgid "Question"
|
|
||||||
msgstr "Pertanyaan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "Berjalan..."
|
msgstr "Berjalan..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
||||||
|
msgid "Question"
|
||||||
|
msgstr "Pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
|
msgstr "Anda yakin untuk melanjutkan?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
msgstr "Pilih item dari daftar"
|
msgstr "Tentukan nilai skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
|
||||||
msgstr "Pilih item dari daftar di bawah ini."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
msgstr "Tampilan Teks"
|
msgstr "Tampilan Teks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
||||||
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
|
msgstr "Pilih item dari daftar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
||||||
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
|
msgstr "Pilih item dari daftar di bawah ini."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:19
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Peringatan"
|
msgstr "Peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:19
|
#: ../src/option.c:155
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
|
||||||
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:154
|
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Menentukan judul dialog"
|
msgstr "Menentukan judul dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "JUDUL"
|
msgstr "JUDUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:163
|
#: ../src/option.c:164
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Menentukan icon jendela"
|
msgstr "Menentukan icon jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164
|
#: ../src/option.c:165
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "PATH_IKON"
|
msgstr "PATH_IKON"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:172
|
#: ../src/option.c:173
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Menentukan lebar"
|
msgstr "Menentukan lebar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:174
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "LEBAR"
|
msgstr "LEBAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:181
|
#: ../src/option.c:182
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Menentukan tinggi"
|
msgstr "Menentukan tinggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:183
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "TINGGI"
|
msgstr "TINGGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:190
|
#: ../src/option.c:191
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
|
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:192
|
#: ../src/option.c:193
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "WAKTU_HABIS"
|
msgstr "WAKTU_HABIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:200
|
#: ../src/option.c:201
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
|
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
|
||||||
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
|
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
|
||||||
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
|
||||||
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
|
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
|
||||||
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
|
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
|
||||||
#: ../src/option.c:1016
|
#: ../src/option.c:1026
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEKS"
|
msgstr "TEKS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:209
|
#: ../src/option.c:210
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
|
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:224
|
#: ../src/option.c:225
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
|
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
|
#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
|
||||||
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
|
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
|
||||||
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
|
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
|
||||||
#: ../src/option.c:1015
|
#: ../src/option.c:1025
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Menentukan teks dialog"
|
msgstr "Menentukan teks dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242
|
#: ../src/option.c:243
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Menentukan hari kalender"
|
msgstr "Menentukan hari kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:244
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "HARI"
|
msgstr "HARI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:251
|
#: ../src/option.c:252
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Menentukan bulan kalender"
|
msgstr "Menentukan bulan kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:252
|
#: ../src/option.c:253
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "BULAN"
|
msgstr "BULAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:260
|
#: ../src/option.c:261
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Menentukan tahun kalender"
|
msgstr "Menentukan tahun kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:261
|
#: ../src/option.c:262
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "TAHUN"
|
msgstr "TAHUN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
|
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
|
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
|
#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "POLA"
|
msgstr "POLA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:284
|
#: ../src/option.c:285
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
|
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:302
|
#: ../src/option.c:303
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Menentukan teks entri"
|
msgstr "Menentukan teks entri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:311
|
#: ../src/option.c:312
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Menyembunyikan teks entri"
|
msgstr "Menyembunyikan teks entri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:327
|
#: ../src/option.c:328
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog galat"
|
msgstr "Menampilkan dialog galat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
|
#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
|
||||||
#: ../src/option.c:832
|
#: ../src/option.c:842
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
|
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
|
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
|
||||||
#: ../src/option.c:841
|
#: ../src/option.c:851
|
||||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
msgstr "Jangan aktifkan markup pango"
|
msgstr "Jangan aktifkan markup pango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:368
|
#: ../src/option.c:369
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog informasi"
|
msgstr "Menampilkan dialog informasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:409
|
#: ../src/option.c:410
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
|
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:418
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Menentukan nama berkas"
|
msgstr "Menentukan nama berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
|
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NAMA_BERKAS"
|
msgstr "NAMA_BERKAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:427
|
#: ../src/option.c:428
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
|
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:436
|
#: ../src/option.c:437
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
|
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:445
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
|
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
|
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
|
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
|
#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "PEMISAH"
|
msgstr "PEMISAH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:463
|
#: ../src/option.c:464
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
|
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:472
|
#: ../src/option.c:473
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
|
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:474
|
#: ../src/option.c:475
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."
|
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:488
|
#: ../src/option.c:489
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog senarai"
|
msgstr "Menampilkan dialog senarai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:506
|
#: ../src/option.c:507
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Menentukan tajuk kolom"
|
msgstr "Menentukan tajuk kolom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:507
|
#: ../src/option.c:508
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "KOLOM"
|
msgstr "KOLOM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:515
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
|
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:524
|
#: ../src/option.c:525
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:542
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
|
msgid "Use an image for first column"
|
||||||
|
msgstr "Menggunakan gambar untuk kolom pertama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:552
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
|
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
|
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
|
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:560
|
#: ../src/option.c:570
|
||||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua kolom)"
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
|
||||||
|
"kolom)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
|
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NOMOR"
|
msgstr "NOMOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:570
|
#: ../src/option.c:580
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
|
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:579
|
#: ../src/option.c:589
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
|
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:595
|
#: ../src/option.c:605
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Menampilkan notifikasi"
|
msgstr "Menampilkan notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:604
|
#: ../src/option.c:614
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Menentukan teks notifikasi"
|
msgstr "Menentukan teks notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:623
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Membaca perintah dari stdin"
|
msgstr "Membaca perintah dari stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:630
|
#: ../src/option.c:640
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
|
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:648
|
#: ../src/option.c:658
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Menentukan persentase awal"
|
msgstr "Menentukan persentase awal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:649
|
#: ../src/option.c:659
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PERSENTASE"
|
msgstr "PERSENTASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:657
|
#: ../src/option.c:667
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Indikator proses berpulsa"
|
msgstr "Indikator proses berpulsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:667
|
#: ../src/option.c:677
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
|
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:677
|
#: ../src/option.c:687
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"
|
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:687
|
#: ../src/option.c:697
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"
|
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:702
|
#: ../src/option.c:712
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
|
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:743
|
#: ../src/option.c:753
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
|
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:752
|
#: ../src/option.c:762
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Membuka berkas"
|
msgstr "Membuka berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:770
|
#: ../src/option.c:780
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Menentukan fonta teks"
|
msgstr "Menentukan fonta teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:779
|
#: ../src/option.c:789
|
||||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "Aktifkan ckeckbox 'Saya telah baca dan setuju'"
|
msgstr "Aktifkan ckeckbox 'Saya telah baca dan setuju'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:789
|
#: ../src/option.c:799
|
||||||
msgid "Enable html support"
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
msgstr "Aktifkan dukungan html"
|
msgstr "Aktifkan dukungan html"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:798
|
#: ../src/option.c:808
|
||||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
msgstr "Tata suatu url sebagai pengganti berkas. Hanya bekerja bila Anda memakai opsi --html"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tata suatu url sebagai pengganti berkas. Hanya bekerja bila Anda memakai "
|
||||||
|
"opsi --html"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:799
|
#: ../src/option.c:809
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:814
|
#: ../src/option.c:824
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
|
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:855
|
#: ../src/option.c:865
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog skala"
|
msgstr "Menampilkan dialog skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:873
|
#: ../src/option.c:883
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Menentukan nilai awal"
|
msgstr "Menentukan nilai awal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
|
#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
|
||||||
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
|
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "NILAI"
|
msgstr "NILAI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:882
|
#: ../src/option.c:892
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Menentukan nilai terendah"
|
msgstr "Menentukan nilai terendah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:891
|
#: ../src/option.c:901
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
|
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:900
|
#: ../src/option.c:910
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Menentukan ukuran langkah"
|
msgstr "Menentukan ukuran langkah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:909
|
#: ../src/option.c:919
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Mencetak nilai parsial"
|
msgstr "Mencetak nilai parsial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:918
|
#: ../src/option.c:928
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Menyembunyikan nilai"
|
msgstr "Menyembunyikan nilai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:933
|
#: ../src/option.c:943
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog formulir"
|
msgstr "Menampilkan dialog formulir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:942
|
#: ../src/option.c:952
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir"
|
msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
|
#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Nama kolom isian"
|
msgstr "Nama kolom isian"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:951
|
#: ../src/option.c:961
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir"
|
msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:960
|
#: ../src/option.c:970
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir"
|
msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:961
|
#: ../src/option.c:971
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "Kolom isian nama kalender"
|
msgstr "Kolom isian nama kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:969
|
#: ../src/option.c:979
|
||||||
#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
|
||||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Menambahkan Daftar baru pada dialog formulir"
|
msgstr "Menambahkan Daftar baru pada dialog formulir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:970
|
#: ../src/option.c:980
|
||||||
msgid "List field and header name"
|
msgid "List field and header name"
|
||||||
msgstr "Daftar nama ruas dan tajuk"
|
msgstr "Daftar nama ruas dan tajuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:978
|
#: ../src/option.c:988
|
||||||
msgid "List of values for List"
|
msgid "List of values for List"
|
||||||
msgstr "Daftar nilai bagi Daftar"
|
msgstr "Daftar nilai bagi Daftar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
|
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
|
||||||
msgid "List of values separated by |"
|
msgid "List of values separated by |"
|
||||||
msgstr "Daftar nilai dipisahkan oleh |"
|
msgstr "Daftar nilai dipisahkan oleh |"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:987
|
#: ../src/option.c:997
|
||||||
msgid "List of values for columns"
|
msgid "List of values for columns"
|
||||||
msgstr "Daftar nilai bagi kolom"
|
msgstr "Daftar nilai bagi kolom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1006
|
#: ../src/option.c:1016
|
||||||
#| msgid "Set the column header"
|
|
||||||
msgid "Show the columns header"
|
msgid "Show the columns header"
|
||||||
msgstr "Tampilkan tajuk kolom"
|
msgstr "Tampilkan tajuk kolom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1048
|
#: ../src/option.c:1058
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog sandi"
|
msgstr "Menampilkan dialog sandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1057
|
#: ../src/option.c:1067
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
|
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1072
|
#: ../src/option.c:1082
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
|
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1081
|
#: ../src/option.c:1091
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Menyetel warna"
|
msgstr "Menyetel warna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1090
|
#: ../src/option.c:1100
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Menampilkan palet"
|
msgstr "Menampilkan palet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1105
|
#: ../src/option.c:1115
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Tentang zenity"
|
msgstr "Tentang zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1114
|
#: ../src/option.c:1124
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Menampilkan versi"
|
msgstr "Menampilkan versi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1988
|
#: ../src/option.c:2006
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opsi umum"
|
msgstr "Opsi umum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1989
|
#: ../src/option.c:2007
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi umum"
|
msgstr "Menampilkan opsi umum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1999
|
#: ../src/option.c:2017
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opsi kalender"
|
msgstr "Opsi kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2000
|
#: ../src/option.c:2018
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi kalender"
|
msgstr "Menampilkan opsi kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2010
|
#: ../src/option.c:2028
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opsi entri teks"
|
msgstr "Opsi entri teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2011
|
#: ../src/option.c:2029
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
|
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2021
|
#: ../src/option.c:2039
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opsi galat"
|
msgstr "Opsi galat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2022
|
#: ../src/option.c:2040
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi galat"
|
msgstr "Menampilkan opsi galat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2032
|
#: ../src/option.c:2050
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opsi info"
|
msgstr "Opsi info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2033
|
#: ../src/option.c:2051
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi info"
|
msgstr "Menampilkan opsi info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2043
|
#: ../src/option.c:2061
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opsi seleksi berkas"
|
msgstr "Opsi seleksi berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2044
|
#: ../src/option.c:2062
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
|
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2054
|
#: ../src/option.c:2072
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opsi senarai"
|
msgstr "Opsi senarai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2055
|
#: ../src/option.c:2073
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi senarai"
|
msgstr "Menampilkan opsi senarai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2066
|
#: ../src/option.c:2084
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Opsi ikon notifikasi"
|
msgstr "Opsi ikon notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2067
|
#: ../src/option.c:2085
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
|
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2078
|
#: ../src/option.c:2096
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opsi indikator proses"
|
msgstr "Opsi indikator proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2079
|
#: ../src/option.c:2097
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
|
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2089
|
#: ../src/option.c:2107
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opsi pertanyaan"
|
msgstr "Opsi pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2090
|
#: ../src/option.c:2108
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
|
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2100
|
#: ../src/option.c:2118
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opsi peringatan"
|
msgstr "Opsi peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2101
|
#: ../src/option.c:2119
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
|
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2111
|
#: ../src/option.c:2129
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Opsi skala"
|
msgstr "Opsi skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2112
|
#: ../src/option.c:2130
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi skala"
|
msgstr "Menampilkan opsi skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2122
|
#: ../src/option.c:2140
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Opsi informasi teks"
|
msgstr "Opsi informasi teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2123
|
#: ../src/option.c:2141
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
|
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2133
|
#: ../src/option.c:2151
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Opsi seleksi warna"
|
msgstr "Opsi seleksi warna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2134
|
#: ../src/option.c:2152
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
|
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2144
|
#: ../src/option.c:2162
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Opsi dialog sandi"
|
msgstr "Opsi dialog sandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2145
|
#: ../src/option.c:2163
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
|
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2155
|
#: ../src/option.c:2173
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Opsi dialog formulir"
|
msgstr "Opsi dialog formulir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2156
|
#: ../src/option.c:2174
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir"
|
msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2166
|
#: ../src/option.c:2184
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opsi lain-lain"
|
msgstr "Opsi lain-lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2167
|
#: ../src/option.c:2185
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
|
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2192
|
#: ../src/option.c:2210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang mungkin.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
|
||||||
|
"mungkin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2196
|
#: ../src/option.c:2214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2200
|
#: ../src/option.c:2218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"
|
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user