Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
83074d03bb
commit
80551da3d3
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2006-09-04 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-01-09 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
|
2006-01-09 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* bn_IN.po: Fixed some typos.
|
* bn_IN.po: Fixed some typos.
|
||||||
|
276
po/el.po
276
po/el.po
@ -3,54 +3,83 @@
|
|||||||
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003, 2004, 2005.
|
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# kostas, 05Mar2003, 102 messages initial translation
|
#
|
||||||
|
# kostas, 05Mar2003, 102 messages initial translation.
|
||||||
# simos, 27Nov2004, 114 messages, updated + verified translation.
|
# simos, 27Nov2004, 114 messages, updated + verified translation.
|
||||||
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003.
|
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003.
|
||||||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004.
|
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004, 2006.
|
||||||
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
|
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-12 13:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-04 14:21+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 12:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 14:24+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:248
|
#: ../src/about.c:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||||
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||||
|
"any later version.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
|
||||||
|
"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
|
||||||
|
"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
|
||||||
|
"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
|
||||||
|
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||||
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||||
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||||
|
"more details.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
|
||||||
|
"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
|
||||||
|
"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
|
||||||
|
"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)..\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||||
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||||
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
|
||||||
|
"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, επικοινωνήστε "
|
||||||
|
"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
|
||||||
|
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:264
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>,\n"
|
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>,\n"
|
||||||
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>"
|
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:257
|
#: ../src/about.c:276
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
|
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
msgid "Orientation"
|
|
||||||
msgstr "Προσανατολισμός"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:119
|
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:93
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
|
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
|
||||||
"λεπτομέρειες\n"
|
"λεπτομέρειες\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:161
|
#: ../src/notification.c:138
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία ανάλυσης εντολής από stdin\n"
|
msgstr "αδυναμία ανάλυσης εντολής από stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Ειδοποίηση Zenity"
|
msgstr "Ειδοποίηση Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
@ -150,146 +179,150 @@ msgstr "Προειδοποίηση"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
|
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:114
|
#: ../src/option.c:115
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
|
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:115
|
#: ../src/option.c:116
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "ΤΊΤΛΟΣ"
|
msgstr "ΤΊΤΛΟΣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:123
|
#: ../src/option.c:124
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
|
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:124
|
#: ../src/option.c:125
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΉΕΙΚΟΝΙΔΊΩΝ"
|
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΉΕΙΚΟΝΙΔΊΩΝ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:133
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
|
msgstr "Ορισμός του πλάτους"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:133
|
#: ../src/option.c:134
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ΠΛΆΤΟΣ"
|
msgstr "ΠΛΆΤΟΣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:141
|
#: ../src/option.c:142
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Ορισμός του ύψους"
|
msgstr "Ορισμός του ύψους"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:142
|
#: ../src/option.c:143
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ΎΨΟΣ"
|
msgstr "ΎΨΟΣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:156
|
#: ../src/option.c:157
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
|
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
||||||
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
|
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
||||||
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
|
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
|
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:174
|
#: ../src/option.c:175
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
|
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:183
|
#: ../src/option.c:184
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Ορισμός του μήνα ημερολογίου"
|
msgstr "Ορισμός του μήνα ημερολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:192
|
#: ../src/option.c:193
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
|
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:201
|
#: ../src/option.c:202
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
|
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:216
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρισης κειμένου"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρισης κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:235
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρισης"
|
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρισης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:244
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρισης"
|
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρισης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:259
|
#: ../src/option.c:260
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
|
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
|
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
||||||
#: ../src/option.c:650
|
#: ../src/option.c:660
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί η αναδίπλωση κειμένου"
|
msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί η αναδίπλωση κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:292
|
#: ../src/option.c:293
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:325
|
#: ../src/option.c:326
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334
|
#: ../src/option.c:335
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
|
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
|
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ΌΝΟΜΑΆΡΧΕΙΟΥ"
|
msgstr "ΌΝΟΜΑΆΡΧΕΙΟΥ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:343
|
#: ../src/option.c:344
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
|
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:352
|
#: ../src/option.c:353
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μόνο καταλόγου"
|
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μόνο καταλόγου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:361
|
#: ../src/option.c:362
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποθήκευσης"
|
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποθήκευσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
|
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
|
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΌ"
|
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΌ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:385
|
#: ../src/option.c:380
|
||||||
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
|
msgstr "Επιβεβαίωση της επιλογής αν το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:403
|
#: ../src/option.c:413
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
|
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:412
|
#: ../src/option.c:422
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
|
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:421
|
#: ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
|
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:439
|
#: ../src/option.c:449
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών γραμμών"
|
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών γραμμών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
|
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
|
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:457
|
#: ../src/option.c:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -297,236 +330,215 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Εκτύπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί να "
|
"Εκτύπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί να "
|
||||||
"χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση όλων των στηλών)"
|
"χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση όλων των στηλών)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:466
|
#: ../src/option.c:476
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Απόκρυψη μιας συγκεκριμένης στήλης"
|
msgstr "Απόκρυψη μιας συγκεκριμένης στήλης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:490
|
#: ../src/option.c:500
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
|
msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:499
|
#: ../src/option.c:509
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Παρακολούθηση για εντολές από το stdin"
|
msgstr "Παρακολούθηση για εντολές από το stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:514
|
#: ../src/option.c:524
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:532
|
#: ../src/option.c:542
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
|
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:541
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
|
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:561
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
|
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:566
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:599
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:608
|
#: ../src/option.c:618
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:632
|
#: ../src/option.c:642
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:665
|
#: ../src/option.c:675
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου κλιμάκωσης"
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου κλιμάκωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:683
|
#: ../src/option.c:693
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Ορισμός αρχικής τιμής"
|
msgstr "Ορισμός αρχικής τιμής"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:692
|
#: ../src/option.c:702
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Ορισμός ελάχιστης τιμής"
|
msgstr "Ορισμός ελάχιστης τιμής"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:701
|
#: ../src/option.c:711
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Ορισμός μέγιστης τιμής"
|
msgstr "Ορισμός μέγιστης τιμής"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:710
|
#: ../src/option.c:720
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Ορισμός μεγέθους βήματος"
|
msgstr "Ορισμός μεγέθους βήματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:719
|
#: ../src/option.c:729
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Εκτύπωση μερικών τιμών"
|
msgstr "Εκτύπωση μερικών τιμών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:728
|
#: ../src/option.c:738
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Απόκρυψη τιμής"
|
msgstr "Απόκρυψη τιμής"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:743
|
#: ../src/option.c:753
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Περί του zenity"
|
msgstr "Περί του zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:752
|
#: ../src/option.c:762
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
|
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1385
|
#: ../src/option.c:1397
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1386
|
#: ../src/option.c:1398
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση γενικών επιλογών"
|
msgstr "Εμφάνιση γενικών επιλογών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1396
|
#: ../src/option.c:1408
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1397
|
#: ../src/option.c:1409
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ημερολογίου"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ημερολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1407
|
#: ../src/option.c:1419
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές καταχώρισης κειμένου"
|
msgstr "Επιλογές καταχώρισης κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1408
|
#: ../src/option.c:1420
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών καταχώρισης κειμένου"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών καταχώρισης κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1418
|
#: ../src/option.c:1430
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1419
|
#: ../src/option.c:1431
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών σφάλματος"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών σφάλματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1429
|
#: ../src/option.c:1441
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1430
|
#: ../src/option.c:1442
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφ."
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1440
|
#: ../src/option.c:1452
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1441
|
#: ../src/option.c:1453
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών επιλογής αρχείου"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών επιλογής αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1451
|
#: ../src/option.c:1463
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1452
|
#: ../src/option.c:1464
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών λίστας"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών λίστας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1462
|
#: ../src/option.c:1474
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές εικονιδίου ειδοποίησης"
|
msgstr "Επιλογές εικονιδίου ειδοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1463
|
#: ../src/option.c:1475
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών εικονιδίου ειδοποίησης"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών εικονιδίου ειδοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1473
|
#: ../src/option.c:1485
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1474
|
#: ../src/option.c:1486
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προόδου"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1484
|
#: ../src/option.c:1496
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1485
|
#: ../src/option.c:1497
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ερώτησης"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ερώτησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1495
|
#: ../src/option.c:1507
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1496
|
#: ../src/option.c:1508
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προειδοποίησης"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών προειδοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1506
|
#: ../src/option.c:1518
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές κλιμάκωσης"
|
msgstr "Επιλογές κλιμάκωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1507
|
#: ../src/option.c:1519
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών κλιμάκωσης"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών κλιμάκωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1517
|
#: ../src/option.c:1529
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές πληροφοριών κειμένου"
|
msgstr "Επιλογές πληροφοριών κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1518
|
#: ../src/option.c:1530
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφοριών κειμένου"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών πληροφοριών κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1528
|
#: ../src/option.c:1540
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1529
|
#: ../src/option.c:1541
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διάφορων επιλογών"
|
msgstr "Εμφάνιση διάφορων επιλογών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1554
|
#: ../src/option.c:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη. Δείτε --help για όλες τις πιθανές "
|
"Αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη. Δείτε --help για όλες τις πιθανές "
|
||||||
"χρήσεις.\n"
|
"χρήσεις.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "το --%s δεν υποστηρίζεται για αυτό το διάλογο\n"
|
msgstr "το --%s δεν υποστηρίζεται για αυτό το διάλογο\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1562
|
#: ../src/option.c:1574
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Credits"
|
|
||||||
#~ msgstr "Μνεία"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Written by"
|
|
||||||
#~ msgstr "Γράφτηκε από"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translated by"
|
|
||||||
#~ msgstr "Μεταφράστηκε από"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "*"
|
|
||||||
#~ msgstr "*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "About Zenity"
|
|
||||||
#~ msgstr "Περί Zenity"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Credits"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Μνεία"
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user