From 80527d465471f7f3de6bb47c1e619b6dc1c82bad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lucian Adrian Grijincu Date: Wed, 16 Mar 2011 21:14:36 +0100 Subject: [PATCH] Updated Romanian translation --- po/ro.po | 85 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 3788dd0..3f7fa16 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -3,21 +3,21 @@ # Copyright (C) 2004 zenity # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Mugurel Tudor , 2004, 2005, 2006, 2007. -# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. # Daniel Șerbănescu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-03 03:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-24 22:55+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-16 14:51+0200\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" @@ -29,8 +29,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" -msgstr "" -"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " +msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " "conformitate cu termenii licenței LGPL așa cum este publicată de Free " "Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea " "dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" @@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "Afișează ferestre de dialog din scripturi shell" #: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru " +msgstr "Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru " "detalii\n" #: ../src/notification.c:95 @@ -116,8 +114,7 @@ msgstr "Valoare în afara intervalului acceptat.\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip Listă.\n" +msgstr "Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip listă.\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format @@ -126,11 +123,11 @@ msgstr "Ar trebui să folosiți doar un tip de dialog listă.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Forms dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog formular" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" -msgstr "Adăugați o nouă intrare" +msgstr "Adăugă o nouă intrare" #: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" @@ -142,7 +139,7 @@ msgstr "Toate actualizările au fost făcute." #: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." -msgstr "O eroare a intervenit." +msgstr "A intervenit o eroare." #: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" @@ -294,11 +291,11 @@ msgstr "MODEL" #: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Afișează dialog pentru intrare text" +msgstr "Afișează un dialog pentru introducere de text" #: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" -msgstr "Specifică textul pentru intrare" +msgstr "Specifică textul intrării" #: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" @@ -306,20 +303,20 @@ msgstr "Ascunde textul introdus" #: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" -msgstr "Afișează dialog eroare" +msgstr "Afișează un dialog de eroare" #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Nu activa formatarea textului" +msgstr "Nu activa ruperea rândurilor textului" #: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" -msgstr "Afișează dialog informațional" +msgstr "Afișează un dialog informațional" #: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Afișează dialog pentru selecție fișier" +msgstr "Afișează un dialog pentru selecție de fișiere" #: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" @@ -364,7 +361,7 @@ msgstr "NUME | ȘABLON1 ȘABLON2 ..." #: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" -msgstr "Afișează dialog de tip listă" +msgstr "Afișează un dialog de tip listă" #: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" @@ -447,8 +444,7 @@ msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins" #: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "" -"Termină procesul părinte în cazul în care este apăsat butonul „Renunță”" +msgstr "Termină procesul părinte în cazul în care este apăsat butonul „Renunță”" #: ../src/option.c:643 #, no-c-format @@ -457,7 +453,7 @@ msgstr "Ascunde butonul „Renunță”" #: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" -msgstr "Afișează dialog interogare" +msgstr "Afișează un dialog de interogare" #: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" @@ -469,17 +465,16 @@ msgstr "Specifică eticheta pentru butonul „Renunță”" #: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Afișează dialog pentru informație text" +msgstr "Afișează un dialog pentru informație de tip text" #: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Deschide fișier" #: ../src/option.c:736 -#, fuzzy #| msgid "Set the entry text" msgid "Set the text font" -msgstr "Specifică textul pentru intrare" +msgstr "Specifică fontul textului" #: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" @@ -487,7 +482,7 @@ msgstr "Afișează un dialog de avertizare" #: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Afișează dialogul cu scală" +msgstr "Afișează un dialog cu scală" #: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" @@ -512,45 +507,42 @@ msgstr "Specifică mărimea pasului" #: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" -msgstr "Afișează valorile parțiale" +msgstr "Afișează valori parțiale" #: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Ascunde valoarea" #: ../src/option.c:862 -#, fuzzy #| msgid "Display info dialog" msgid "Display forms dialog" -msgstr "Afișează dialog informațional" +msgstr "Afișează un dialog formular" #: ../src/option.c:871 -#, fuzzy #| msgid "Add a new entry" msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Adăugați o nouă intrare" +msgstr "Adăugă o nouă intrare în dialogul formular" #: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Nume câmp" #: ../src/option.c:880 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "" +msgstr "Adăugă o nouă intrare de tip parolă în dialogul formular" #: ../src/option.c:889 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "" +msgstr "Adăugă un nou calendar în dialogul formular" #: ../src/option.c:890 -#, fuzzy #| msgid "Calendar selection" msgid "Calendar field name" -msgstr "Selecție calendar" +msgstr "Numele de câmp al calendarului" #: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" -msgstr "Afișează dialogul parolei" +msgstr "Afișează un dialog de tip parolă" #: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" @@ -558,7 +550,7 @@ msgstr "Afișează opțiunea nume de utilizator" #: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Afișează dialog de selecție culoare" +msgstr "Afișează un dialog de selecție de culoare" #: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" @@ -626,7 +618,7 @@ msgstr "Afișează opțiunile pentru selecție fișier" #: ../src/option.c:1879 msgid "List options" -msgstr "Optiuni listă" +msgstr "Opțiuni listă" #: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" @@ -697,16 +689,14 @@ msgid "Show password dialog options" msgstr "Afișează opțiunile dialogului de introducere a parolei" #: ../src/option.c:1980 -#, fuzzy #| msgid "Password dialog options" msgid "Forms dialog options" -msgstr "Opțiunile dialogului de introducere a parolei" +msgstr "Opțiunile dialogului formular" #: ../src/option.c:1981 -#, fuzzy #| msgid "Show password dialog options" msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Afișează opțiunile dialogului de introducere a parolei" +msgstr "Afișează opțiunile dialogului formular" #: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" @@ -720,8 +710,7 @@ msgstr "Afișează opțiuni diverse" #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Această opțiune nu este disponibilă. Consultați --help pentru o listă de " +msgstr "Această opțiune nu este disponibilă. Consultați --help pentru o listă de " "posibile utilizări.\n" #: ../src/option.c:2021