Updated Bulgarian translation by Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>

2004-07-08  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2004-07-08 05:53:32 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent f5cd14fc47
commit 7a71be6387
2 changed files with 463 additions and 460 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-07-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
2004-06-28 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> 2004-06-28 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation. * eu.po: Updated Basque translation.

104
po/bg.po
View File

@ -9,81 +9,81 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-14 15:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-29 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 18:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: src/about.c:346 #: src/about.c:348
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>" msgstr "Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>"
#: src/about.c:376 #: src/about.c:378
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове" msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
#: src/about.c:380 #: src/about.c:382
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:464 #: src/about.c:466
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Заслуги" msgstr "Заслуги"
#: src/about.c:491 #: src/about.c:493
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Написан от" msgstr "Написан от"
#: src/about.c:504 #: src/about.c:506
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Преведен от" msgstr "Преведен от"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показва прозорец с календар" msgstr "Показване на прозорец с календар"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показва прозорец за въвеждане на текст" msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Показва прозорец за грешка" msgstr "Показване на прозорец за грешка"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показва прозорец за избор на файл" msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Показва прозорец с информация" msgstr "Показване на прозорец с информация"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Показва прозорец със списък" msgstr "Показване на прозорец със списък"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показва прозорец с индикация за прогрес" msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Показва прозорец с въпрос" msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показва прозорец с текстова информация" msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показва прозорец с предупреждение" msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Настройва заглавието на прозореца" msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Заглавие"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Настройва иконката на прозореца" msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Път до иконката"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Настройва ширината" msgstr "Настройване на ширината"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Ширина"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Настройва височината" msgstr "Настройване на височината"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
@ -116,37 +116,35 @@ msgstr "Височина"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Настройва текста на прозореца" msgstr "Настройване на текста на прозореца"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Настройва деня на календара" msgstr "Настройване на деня на календара"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Настройва месеца на календара" msgstr "Настройване на месеца на календара"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Настройва годината на календара" msgstr "Настройване на годината на календара"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Настройва формата на връщаната дата" msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:356
#, fuzzy
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Настройва текста на записа" msgstr "Настройване на текста на записа"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:365
#, fuzzy
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрива текста на записа" msgstr "Скриване на текста на записа"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Настройва файловото име" msgstr "Настройване на файловото име"
#: src/main.c:432 src/main.c:602 #: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
@ -154,11 +152,11 @@ msgstr "Файлово име"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Позволява избор на множество файлове" msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:449
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Настройва изходния символ за разделение" msgstr "Настройване на изходния символ за разделение"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
@ -166,28 +164,27 @@ msgstr "Разделител"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Настройва заглавката на колонката" msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Използва полета за тикване за първата колонка" msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:498
#, fuzzy
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Използва радио бутони за първата колонка" msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Настройва изходния символ разделител" msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
#: src/main.c:516 src/main.c:610 #: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Позволява промени по текста" msgstr "Позволяване на промени по текста"
#: src/main.c:547 #: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Настройва начален прогрес" msgstr "Настройване на начален прогрес"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
@ -196,11 +193,11 @@ msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
#: src/main.c:566 #: src/main.c:566
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Затваря прозореца след стигане на 100%" msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
#: src/main.c:601 #: src/main.c:601
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отваря файл" msgstr "Отваряне на файл"
#: src/main.c:645 #: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
@ -267,13 +264,12 @@ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:751
#, fuzzy
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Прави всички предпреждения фатални" msgstr "Всички предпреждения фатални"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Зарежда допълнителен GTK модул" msgstr "Зареждане на допълнителен GTK модул"
#: src/main.c:761 #: src/main.c:761
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
@ -354,7 +350,9 @@ msgstr "%s е невалидна опция. Вижте 'zenity --help' за п
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече информация\n" msgstr ""
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече "
"информация\n"
#: src/main.c:1124 #: src/main.c:1124
#, c-format #, c-format
@ -384,7 +382,7 @@ msgstr "Относно Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3 #: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавя нов запис" msgstr "Добавяне на нов запис"
#: src/zenity.glade.h:4 #: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
@ -428,19 +426,19 @@ msgstr "Върви..."
#: src/zenity.glade.h:14 #: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Избери дата по-долу" msgstr "Избиране на дата по-долу"
#: src/zenity.glade.h:15 #: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Избор на файл" msgstr "Избиране на файл"
#: src/zenity.glade.h:16 #: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Избери записи от списъка" msgstr "Избиране на записи от списъка"
#: src/zenity.glade.h:17 #: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Избери записи от списъка долу" msgstr "Избиране на записи от списъка долу"
#: src/zenity.glade.h:18 #: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
@ -456,5 +454,5 @@ msgstr "Заслуги"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "Въведете нов текст:" msgstr "Въвеждане на нов текст:"