Updated Catalan translation.

This commit is contained in:
Jordi Mallach 2005-08-15 16:56:08 +00:00
parent 85b6ce159f
commit 78b1c2ab0d
2 changed files with 115 additions and 90 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2005-08-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.

201
po/ca.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.9.91\n"
"Project-Id-Version: zenity 2.11.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-18 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 18:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:378
#: ../src/about.c:398
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
#: ../src/about.c:408
#: ../src/about.c:428
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra caixes de diàleg de seqüències de l'intèrpret d'ordres"
#: ../src/about.c:412
#: ../src/about.c:432
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:496
#: ../src/about.c:516
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: ../src/about.c:523
#: ../src/about.c:543
msgid "Written by"
msgstr "Escrit per"
#: ../src/about.c:536
#: ../src/about.c:556
msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més "
"detalls\n"
#: ../src/notification.c:158
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'ordre de l'entrada estàndard\n"
@ -68,10 +68,14 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar l'ordre de l'entrada estàndard\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificació del Zenity"
#: ../src/tree.c:304
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg List.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -156,137 +160,146 @@ msgstr "_Crèdits"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduïu text nou:"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMÍ D'ICONA"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Estableix l'amplada"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLADA"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçària"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÇÀRIA"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Estableix el dia del calendari"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Estableix el mes del calendari"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Estableix l'any del calendari"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data de tornada"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Estableix el text de l'entrada"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Amaga el text de l'entrada"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'error"
#: ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No habilites l'ajustament del text"
#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activa la selecció de només directoris"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activa el mode d'estalvi"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Estableix el caràcter de separació de la sortida"
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de llista"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:430
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples files"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet canvis al text"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -294,176 +307,184 @@ msgstr ""
"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar "
"'ALL' per a imprimir totes les columnes)"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Amaga una columna específica"
#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "Mostra una notificació"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "Estableix el text de la notificació"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Espera ordres de l'entrada estàndard"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribi al 100%"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Quant a zenity"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Imprimeix la versió"
#: ../src/option.c:1190
#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: ../src/option.c:1191
#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "Mostra les opcions generals"
#: ../src/option.c:1200
#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcions del calendari"
#: ../src/option.c:1201
#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostra les opcions del calendari"
#: ../src/option.c:1210
#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
#: ../src/option.c:1211
#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text"
#: ../src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Opcions d'error"
#: ../src/option.c:1221
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "Mostra les opcions d'error"
#: ../src/option.c:1230
#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Opcions d'informació"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "Mostra les opcions d'informació"
#: ../src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: ../src/option.c:1241
#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers"
#: ../src/option.c:1250
#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Opcions de llistes"
#: ../src/option.c:1251
#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "Mostra les opcions de llistes"
#: ../src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcions de la icona de notificació"
#: ../src/option.c:1261
#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions del progrés"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostra les opcions del progrés"
#: ../src/option.c:1280
#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "Mostra les opcions de preguntes"
#: ../src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Opcions d'avisos"
#: ../src/option.c:1291
#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostra les opcions d'avisos"
#: ../src/option.c:1300
#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
#: ../src/option.c:1301
#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
#: ../src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: ../src/option.c:1311
#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostra les opcions miscel·lànies"
#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi\n"
#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Aquesta opció no és disponible. Vegeu --help per a una llista de tots els usos possibles.\n"
#: ../src/option.c:1338
#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no està implementat per a aquest diàleg\n"
#: ../src/option.c:1342
#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n"
#~ msgid "Syntax error\n"
#~ msgstr "Hi ha un error de sintaxi\n"
#~ msgid "Text options"
#~ msgstr "Opcions de text"