From 78abd54bd654bd329d82ce2704e95f4f33f70bf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Wed, 21 Dec 2011 14:32:40 +0100 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 327 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 179 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index fe90d04..853a937 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-06 12:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-25 13:58+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie" #: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajustez la valeur de l'échelle" +msgstr "Ajustez la valeur de la glissière" #: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." @@ -202,211 +202,211 @@ msgstr "Avertissement" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Saisissez un nouveau texte :" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the dialog title" msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:151 +#: ../src/option.c:155 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set the window icon" msgstr "Définit l'icône de la fenêtre" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:164 msgid "ICONPATH" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:172 msgid "Set the width" msgstr "Définit la largeur" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:173 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:181 msgid "Set the height" msgstr "Définit la hauteur" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:182 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:190 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:188 +#: ../src/option.c:192 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRATION" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:200 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider" -#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 -#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 -#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:209 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:224 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier" -#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 -#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 msgid "Set the dialog text" msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the calendar day" msgstr "Définit le jour du calendrier" -#: ../src/option.c:239 +#: ../src/option.c:243 msgid "DAY" msgstr "JOUR" -#: ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the calendar month" msgstr "Définit le mois du calendrier" -#: ../src/option.c:248 +#: ../src/option.c:252 msgid "MONTH" msgstr "MOIS" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:260 msgid "Set the calendar year" msgstr "Définit l'année du calendrier" -#: ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:261 msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" -#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Définit le format de la date retournée" -#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:284 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte" -#: ../src/option.c:298 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the entry text" msgstr "Définit le texte de saisie" -#: ../src/option.c:307 +#: ../src/option.c:311 msgid "Hide the entry text" msgstr "Masque le texte de saisie" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display error dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur" -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Désactive le retour à la ligne" -#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Désactive le balisage pango" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:368 msgid "Display info dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:409 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:418 msgid "Set the filename" msgstr "Définit le nom du fichier" -#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:427 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:436 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires" -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:445 msgid "Activate save mode" msgstr "Active le mode de sauvegarde" -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 msgid "Set output separator character" msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie" -#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 msgid "SEPARATOR" msgstr "SÉPARATEUR" -#: ../src/option.c:459 +#: ../src/option.c:463 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:472 msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Définit un filtre de nom de fichier" +msgstr "Définit un filtre de nom de fichiers" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:470 +#: ../src/option.c:474 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..." -#: ../src/option.c:484 +#: ../src/option.c:488 msgid "Display list dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:506 msgid "Set the column header" msgstr "Définit l'en-tête de la colonne" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:507 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" -#: ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:515 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:524 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:542 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes" -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 msgid "Allow changes to text" msgstr "Autorise le changement du texte" -#: ../src/option.c:556 +#: ../src/option.c:560 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -415,322 +415,353 @@ msgstr "" "utilisé pour imprimer toutes les colonnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:570 msgid "Hide a specific column" msgstr "Masque une colonne précise" -#: ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:579 msgid "Hides the column headers" msgstr "Masque les en-têtes de colonnes" -#: ../src/option.c:591 +#: ../src/option.c:595 msgid "Display notification" msgstr "Affiche une notification" -#: ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set the notification text" msgstr "Définit le texte de notification" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:613 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Écoute les commandes issues de stdin" -#: ../src/option.c:626 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:648 msgid "Set initial percentage" msgstr "Définit le pourcentage initial" -#: ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:649 msgid "PERCENTAGE" msgstr "POURCENTAGE" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:657 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barre de progression discontinue" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:667 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué" -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Masque le bouton Annuler" -#: ../src/option.c:698 +#: ../src/option.c:702 msgid "Display question dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:743 msgid "Display text information dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information" -#: ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:752 msgid "Open file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:770 msgid "Set the text font" msgstr "Définit la police du texte" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:779 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Active une case à cocher « J'ai lu et j'accepte »" -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable html support" msgstr "Active la prise en charge du HTML" -#: ../src/option.c:794 +#: ../src/option.c:798 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "Définit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --html" +msgstr "" +"Définit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --" +"html" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:799 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:810 +#: ../src/option.c:814 msgid "Display warning dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement" -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:855 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de glissière" -#: ../src/option.c:869 +#: ../src/option.c:873 msgid "Set initial value" msgstr "Définit la valeur initiale" -#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 -#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/option.c:878 +#: ../src/option.c:882 msgid "Set minimum value" msgstr "Définit la valeur minimale" -#: ../src/option.c:887 +#: ../src/option.c:891 msgid "Set maximum value" msgstr "Définit la valeur maximale" -#: ../src/option.c:896 +#: ../src/option.c:900 msgid "Set step size" msgstr "Définit le pas" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:909 msgid "Print partial values" msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:918 msgid "Hide value" msgstr "Masque la valeur" -#: ../src/option.c:929 +#: ../src/option.c:933 msgid "Display forms dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:938 +#: ../src/option.c:942 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "" "Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:951 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "" "Ajoute une nouvelle zone de saisie de mot de passe dans la boîte de dialogue " "de formulaire" -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:960 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Ajoute un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:961 msgid "Calendar field name" msgstr "Nom du champ calendrier" -#: ../src/option.c:998 +#: ../src/option.c:969 +#, fuzzy +#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "" +"Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire" + +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1006 +#, fuzzy +#| msgid "Set the column header" +msgid "Show the columns header" +msgstr "Définit l'en-tête de la colonne" + +#: ../src/option.c:1048 msgid "Display password dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe" -#: ../src/option.c:1007 +#: ../src/option.c:1057 msgid "Display the username option" msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur" -#: ../src/option.c:1022 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur" -#: ../src/option.c:1031 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set the color" msgstr "Définit la couleur" -#: ../src/option.c:1040 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Show the palette" msgstr "Affiche la palette" -#: ../src/option.c:1055 +#: ../src/option.c:1105 msgid "About zenity" msgstr "À propos de Zenity" -#: ../src/option.c:1064 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Print version" msgstr "Affiche la version" -#: ../src/option.c:1894 +#: ../src/option.c:1988 msgid "General options" msgstr "Options générales" -#: ../src/option.c:1895 +#: ../src/option.c:1989 msgid "Show general options" msgstr "Affiche les options générales" -#: ../src/option.c:1905 +#: ../src/option.c:1999 msgid "Calendar options" msgstr "Options de calendrier" -#: ../src/option.c:1906 +#: ../src/option.c:2000 msgid "Show calendar options" msgstr "Affiche les options du calendrier" -#: ../src/option.c:1916 +#: ../src/option.c:2010 msgid "Text entry options" msgstr "Options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1917 +#: ../src/option.c:2011 msgid "Show text entry options" msgstr "Affiche les options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1927 +#: ../src/option.c:2021 msgid "Error options" msgstr "Options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1928 +#: ../src/option.c:2022 msgid "Show error options" msgstr "Affiche les options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1938 +#: ../src/option.c:2032 msgid "Info options" msgstr "Options d'information" -#: ../src/option.c:1939 +#: ../src/option.c:2033 msgid "Show info options" msgstr "Affiche les options d'information" -#: ../src/option.c:1949 +#: ../src/option.c:2043 msgid "File selection options" msgstr "Options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1950 +#: ../src/option.c:2044 msgid "Show file selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1960 +#: ../src/option.c:2054 msgid "List options" msgstr "Options de liste" -#: ../src/option.c:1961 +#: ../src/option.c:2055 msgid "Show list options" msgstr "Affiche les options de liste" -#: ../src/option.c:1972 +#: ../src/option.c:2066 msgid "Notification icon options" msgstr "Options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1973 +#: ../src/option.c:2067 msgid "Show notification icon options" msgstr "Affiche les options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1984 +#: ../src/option.c:2078 msgid "Progress options" msgstr "Options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1985 +#: ../src/option.c:2079 msgid "Show progress options" msgstr "Affiche les options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1995 +#: ../src/option.c:2089 msgid "Question options" msgstr "Options de question" -#: ../src/option.c:1996 +#: ../src/option.c:2090 msgid "Show question options" msgstr "Affiche les options de question" -#: ../src/option.c:2006 +#: ../src/option.c:2100 msgid "Warning options" msgstr "Options d'avertissement" -#: ../src/option.c:2007 +#: ../src/option.c:2101 msgid "Show warning options" msgstr "Affiche les options d'avertissement" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2111 msgid "Scale options" -msgstr "Options de l'échelle" +msgstr "Options de la glissière" -#: ../src/option.c:2018 +#: ../src/option.c:2112 msgid "Show scale options" -msgstr "Affiche les options de l'échelle" +msgstr "Affiche les options de la glissière" -#: ../src/option.c:2028 +#: ../src/option.c:2122 msgid "Text information options" msgstr "Options du texte d'information" -#: ../src/option.c:2029 +#: ../src/option.c:2123 msgid "Show text information options" msgstr "Affiche les options du texte d'information" -#: ../src/option.c:2039 +#: ../src/option.c:2133 msgid "Color selection options" msgstr "Options de sélection de couleur" -#: ../src/option.c:2040 +#: ../src/option.c:2134 msgid "Show color selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de couleur" -#: ../src/option.c:2050 +#: ../src/option.c:2144 msgid "Password dialog options" msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe" -#: ../src/option.c:2051 +#: ../src/option.c:2145 msgid "Show password dialog options" msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe" -#: ../src/option.c:2061 +#: ../src/option.c:2155 msgid "Forms dialog options" msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:2062 +#: ../src/option.c:2156 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:2072 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" -#: ../src/option.c:2073 +#: ../src/option.c:2167 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Affiche les options diverses" -#: ../src/option.c:2098 +#: ../src/option.c:2192 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -738,12 +769,12 @@ msgstr "" "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " "utilisations possibles.\n" -#: ../src/option.c:2102 +#: ../src/option.c:2196 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" -#: ../src/option.c:2106 +#: ../src/option.c:2200 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"