Updated Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs 2013-09-12 14:17:23 +03:00
parent 2a069a0a6c
commit 76afad91cc

360
po/lv.po
View File

@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:27+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 11:53+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -74,17 +75,37 @@ msgstr ""
"Jānorāda dialoglodziņa veids. Skatiet “zenity --help”, lai iegūtu papildu "
"informāciju\n"
#: ../src/notification.c:95
#: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr ""
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr ""
#: ../src/notification.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "nevarēja parsēt komandu no stdin\n"
#: ../src/notification.c:122
#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nevarēja parsēt komandu no stdin\n"
#: ../src/notification.c:198
#: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity paziņojums"
@ -110,12 +131,12 @@ msgstr "Maksimālajai vērtībai jābūt lielākai par minimālo vērtību.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vērtība ir ārpus intervāla.\n"
#: ../src/tree.c:365
#: ../src/tree.c:364
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Saraksta dialoglodziņam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
#: ../src/tree.c:371
#: ../src/tree.c:370
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Vajadzētu lietot tikai vienu saraksta dialoglodziņa tipu.\n"
@ -196,229 +217,239 @@ msgstr "Izvēlieties vienumus no apakšā esošā saraksta."
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa nosaukumu"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:160
msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the window icon"
msgstr "Iestatīt loga ikonu"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:169
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONCEĻŠ"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the width"
msgstr "Iestatīt platumu"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:178
msgid "WIDTH"
msgstr "PLATUMS"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the height"
msgstr "Iestatīt augstumu"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:187
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUGSTUMS"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:195
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa noilgumu sekundēs"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:197
msgid "TIMEOUT"
msgstr "NOILDZE"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu"
#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093
msgid "TEXT"
msgstr "TEKSTS"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:214
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Iestata atcelšanas pogas tekstu"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:223
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Iestatīt modālo padomu"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Set the window icon"
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Iestatīt loga ikonu"
#: ../src/option.c:233
msgid "WINDOW"
msgstr ""
#: ../src/option.c:247
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Rādīt kalendāra dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
#: ../src/option.c:1072
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941
#: ../src/option.c:1092
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa tekstu"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:265
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Iestatīt kalendāra dienu"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:266
msgid "DAY"
msgstr "DIENA"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:274
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:275
msgid "MONTH"
msgstr "MĒNESIS"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:283
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Iestatīt kalendāra gadu"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:284
msgid "YEAR"
msgstr "GADS"
#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu"
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111
msgid "PATTERN"
msgstr "ŠABLONS"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:307
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Rādīt teksta ievades dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the entry text"
msgstr "Iestatīt ievades tekstu"
#: ../src/option.c:323
#: ../src/option.c:334
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Slēpt ievades tekstu"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:350
msgid "Display error dialog"
msgstr "Rādīt kļūdas dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:880
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779
#: ../src/option.c:900
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa ikonu"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:881
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:901
msgid "ICON-NAME"
msgstr "IKONAS-NOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
#: ../src/option.c:889
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788
#: ../src/option.c:909
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Neaktivēt teksta aplaušanu"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
#: ../src/option.c:898
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797
#: ../src/option.c:918
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Neaktivēt pango marķēšanu"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:400
msgid "Display info dialog"
msgstr "Rādīt informācijas dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:450
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Rādīt datņu izvēles dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:459
msgid "Set the filename"
msgstr "Iestatīt datnes nosaukumu"
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821
msgid "FILENAME"
msgstr "DATNES_NOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:468
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku datņu izvēlēšanos"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:477
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivizēt “tikai direktorijas” izvēli"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:486
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101
msgid "Set output separator character"
msgstr "Iestatīt izvades atdalītājrakstzīmi"
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ATDALĪTĀJS"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:504
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Apstiprināt datnes izvēli, ja tāds datnes nosaukums jau eksistē"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:513
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Iestata datņu nosaukumu filtru"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:515
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..."
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:529
msgid "Display list dialog"
msgstr "Rādīt saraksta dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:547
msgid "Set the column header"
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
#: ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:548
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:556
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:565
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:574
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot attēlu"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:592
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu izvēlēšanos"
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:610
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -427,355 +458,362 @@ msgstr ""
"visas kolonnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMURS"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:620
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Paslēpt noteiktu kolonnu"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:629
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:645
msgid "Display notification"
msgstr "Parādīt paziņojumu"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:654
msgid "Set the notification text"
msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:663
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
#: ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:672
#, fuzzy
#| msgid "Set the notification text"
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu"
#: ../src/option.c:689
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:707
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus"
#: ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:708
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTI"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:716
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu"
#: ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:726
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Aizvērt dialoglodziņu, kad sasniegti 100%"
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:736
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga"
#: ../src/option.c:726
#: ../src/option.c:746
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Slēpt pogu “Atcelt”"
#: ../src/option.c:741
#: ../src/option.c:761
msgid "Display question dialog"
msgstr "Rādīt jautājumu dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:791
#: ../src/option.c:811
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:820
msgid "Open file"
msgstr "Atvērt datni"
#: ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:838
msgid "Set the text font"
msgstr "Iestatīt teksta fontu"
#: ../src/option.c:827
#: ../src/option.c:847
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktivēt “izlasīju un piekrītu” izvēles rūtiņu"
#: ../src/option.c:837
#: ../src/option.c:857
msgid "Enable html support"
msgstr "Aktivēt html atbalstu"
#: ../src/option.c:846
#: ../src/option.c:866
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Iestata url nevis datni. Darbojas tikai, ja izmantojat --html opciju"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:867
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:862
#: ../src/option.c:882
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:912
#: ../src/option.c:932
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Rādīt mēroga dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:930
#: ../src/option.c:950
msgid "Set initial value"
msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību"
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159
msgid "VALUE"
msgstr "VĒRTĪBA"
#: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:959
msgid "Set minimum value"
msgstr "Iestatīt minimālo vērtību"
#: ../src/option.c:948
#: ../src/option.c:968
msgid "Set maximum value"
msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību"
#: ../src/option.c:957
#: ../src/option.c:977
msgid "Set step size"
msgstr "Iestatīt soļa izmēru"
#: ../src/option.c:966
#: ../src/option.c:986
msgid "Print partial values"
msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
#: ../src/option.c:975
#: ../src/option.c:995
msgid "Hide value"
msgstr "Slēpt vērtību"
#: ../src/option.c:990
#: ../src/option.c:1010
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Rādīt formas dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:999
#: ../src/option.c:1019
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialoglodziņam"
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029
msgid "Field name"
msgstr "Lauka nosaukums"
#: ../src/option.c:1008
#: ../src/option.c:1028
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialoglodziņam"
#: ../src/option.c:1017
#: ../src/option.c:1037
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialoglodziņam"
#: ../src/option.c:1018
#: ../src/option.c:1038
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalendāra lauka nosaukums"
#: ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1046
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu sarakstu formu dialoglodziņam"
#: ../src/option.c:1027
#: ../src/option.c:1047
msgid "List field and header name"
msgstr "Saraksta lauka nosaukums"
#: ../src/option.c:1035
#: ../src/option.c:1055
msgid "List of values for List"
msgstr "Vērtības sarakstam"
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Ar | atdalītu vērtību saraksts"
#: ../src/option.c:1044
#: ../src/option.c:1064
msgid "List of values for columns"
msgstr "Vērtību saraksts kolonnām"
#: ../src/option.c:1063
#: ../src/option.c:1083
msgid "Show the columns header"
msgstr "Rādīt kolonnu virsrakstu"
#: ../src/option.c:1105
#: ../src/option.c:1125
msgid "Display password dialog"
msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:1114
#: ../src/option.c:1134
msgid "Display the username option"
msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju"
#: ../src/option.c:1129
#: ../src/option.c:1149
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:1138
#: ../src/option.c:1158
msgid "Set the color"
msgstr "Iestatīt krāsu"
#: ../src/option.c:1147
#: ../src/option.c:1167
msgid "Show the palette"
msgstr "Rādīt palieti"
#: ../src/option.c:1162
#: ../src/option.c:1182
msgid "About zenity"
msgstr "Par zenity"
#: ../src/option.c:1171
#: ../src/option.c:1191
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"
#: ../src/option.c:2059
#: ../src/option.c:2087
msgid "General options"
msgstr "Vispārīgās opcijas"
#: ../src/option.c:2060
#: ../src/option.c:2088
msgid "Show general options"
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
#: ../src/option.c:2070
#: ../src/option.c:2098
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendāra opcijas"
#: ../src/option.c:2071
#: ../src/option.c:2099
msgid "Show calendar options"
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
#: ../src/option.c:2081
#: ../src/option.c:2109
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksta ievades opcijas"
#: ../src/option.c:2082
#: ../src/option.c:2110
msgid "Show text entry options"
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
#: ../src/option.c:2092
#: ../src/option.c:2120
msgid "Error options"
msgstr "Kļūdas opcijas"
#: ../src/option.c:2093
#: ../src/option.c:2121
msgid "Show error options"
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
#: ../src/option.c:2103
#: ../src/option.c:2131
msgid "Info options"
msgstr "Informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2104
#: ../src/option.c:2132
msgid "Show info options"
msgstr "Rādīt informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2114
#: ../src/option.c:2142
msgid "File selection options"
msgstr "Datņu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2115
#: ../src/option.c:2143
msgid "Show file selection options"
msgstr "Rādīt datņu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2125
#: ../src/option.c:2153
msgid "List options"
msgstr "Saraksta opcijas"
#: ../src/option.c:2126
#: ../src/option.c:2154
msgid "Show list options"
msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
#: ../src/option.c:2137
#: ../src/option.c:2165
msgid "Notification icon options"
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
#: ../src/option.c:2138
#: ../src/option.c:2166
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
#: ../src/option.c:2149
#: ../src/option.c:2177
msgid "Progress options"
msgstr "Progresa opcijas"
#: ../src/option.c:2150
#: ../src/option.c:2178
msgid "Show progress options"
msgstr "Rādīt progresa opcijas"
#: ../src/option.c:2160
#: ../src/option.c:2188
msgid "Question options"
msgstr "Jautājumu opcijas"
#: ../src/option.c:2161
#: ../src/option.c:2189
msgid "Show question options"
msgstr "Rādīt jautājumu opcijas"
#: ../src/option.c:2171
#: ../src/option.c:2199
msgid "Warning options"
msgstr "Brīdinājuma opcijas"
#: ../src/option.c:2172
#: ../src/option.c:2200
msgid "Show warning options"
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
#: ../src/option.c:2182
#: ../src/option.c:2210
msgid "Scale options"
msgstr "Mēroga opcijas"
#: ../src/option.c:2183
#: ../src/option.c:2211
msgid "Show scale options"
msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
#: ../src/option.c:2193
#: ../src/option.c:2221
msgid "Text information options"
msgstr "Teksta informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2194
#: ../src/option.c:2222
msgid "Show text information options"
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2204
#: ../src/option.c:2232
msgid "Color selection options"
msgstr "Krāsu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2205
#: ../src/option.c:2233
msgid "Show color selection options"
msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2215
#: ../src/option.c:2243
msgid "Password dialog options"
msgstr "Paroles dialoglodziņa opcijas"
#: ../src/option.c:2216
#: ../src/option.c:2244
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņa opcijas"
#: ../src/option.c:2226
#: ../src/option.c:2254
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Formas dialoglodziņa opcijas"
#: ../src/option.c:2227
#: ../src/option.c:2255
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Rādīt formas dialoglodziņa opcijas"
#: ../src/option.c:2237
#: ../src/option.c:2265
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Dažādas opcijas"
#: ../src/option.c:2238
#: ../src/option.c:2266
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
#: ../src/option.c:2263
#: ../src/option.c:2291
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem, lūdzu skatīt --help.\n"
"Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem, lūdzu skatīt --"
"help.\n"
#: ../src/option.c:2267
#: ../src/option.c:2295
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s šajā dialoglodziņā nav atbalstīta\n"
#: ../src/option.c:2271
#: ../src/option.c:2299
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"