diff --git a/po/be.po b/po/be.po index fdc1dd4..4252392 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -4,9 +4,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 21:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 21:27+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:22+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -102,297 +103,301 @@ msgstr "Максімальнае значэнне мусіць быць боль msgid "Value out of range.\n" msgstr "Значэнне па-за дыяпазонам.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Для дыялогавага акенца са спісам не вызначаны назвы слупкоў.\n" -#: ../src/tree.c:333 +#: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Можна ўжыць толькі адзін тып дыялогавага акенца са спісам.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Дыялог форм" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Даданне новага запісу" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Падстройка маштабавання" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Усе абнаўленні скончаны." - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Узнікла памылка." - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ці вы насамрэч хочаце працягнуць?" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Каляндар:" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Выбар даты" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Выберыце дату." + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Каляндар:" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Даданне новага запісу" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Упішыце новы тэкст:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Узнікла памылка." + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Дыялог форм" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Усе абнаўленні скончаны." + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Цячэнне працэсу" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Пытанне" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Выкананне..." +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Пытанне" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Выберыце дату." +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Ці вы насамрэч хочаце працягнуць?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Выбар элементаў са спіса" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Падстройка маштабавання" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Выберыце элементы са спіса." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Прагляд тэксту" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Выбар элементаў са спіса" + #: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Выберыце элементы са спіса." + +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "Warning" msgstr "Перасцярога" -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Упішыце новы тэкст:" - -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:155 msgid "Set the dialog title" msgstr "Настроіць загаловак дыялогавага акенца" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:156 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГАЛОВАК" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the window icon" msgstr "Настроіць значок акна" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "ICONPATH" msgstr "СЦЕЖКА_ЗНАЧКА" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "Настроіць шырыню" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "ШЫРЫНЯ" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set the height" msgstr "Настроіць вышыню" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "HEIGHT" msgstr "ВЫШЫНЯ" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Настроіць тэрмін чакання ў секундах" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:193 msgid "TIMEOUT" msgstr "ТЭРМІН" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Прызначыць тэкст для кнопкі \"Добра\"" -#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 +#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 +#: ../src/option.c:1026 msgid "TEXT" msgstr "ТЭКСТ" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Прызначыць тэкст для кнопкі \"Скасаваць\"" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:225 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Паказаць каляндар" -#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 +#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Set the dialog text" msgstr "Настроіць тэкст дыялогавага акенца" -#: ../src/option.c:242 +#: ../src/option.c:243 msgid "Set the calendar day" msgstr "Настроіць дзень календара" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:244 msgid "DAY" msgstr "ДЗЕНЬ" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:252 msgid "Set the calendar month" msgstr "Настроіць месяц календара" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:253 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЯЦ" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the calendar year" msgstr "Настроіць год календара" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:262 msgid "YEAR" msgstr "ГОД" -#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Настроіць фармат вяртання даты" -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:285 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца для ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:302 +#: ../src/option.c:303 msgid "Set the entry text" msgstr "Настроіць тэкст у графе ўводу" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Hide the entry text" msgstr "Схаваць тэкст графы ўводу" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:328 msgid "Display error dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца памылкі" -#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 +#: ../src/option.c:842 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Не ўжываць пераносы ў тэксце" -#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 +#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:851 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Не ўжываць разметку Pango" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display info dialog" msgstr "Паказаць інфармацыйнае дыялогавае акенца" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:410 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца выбару файлаў" -#: ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:419 msgid "Set the filename" msgstr "Настроіць назву файла" -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: ../src/option.c:427 +#: ../src/option.c:428 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дазволіць выбар некалькіх файлаў" -#: ../src/option.c:436 +#: ../src/option.c:437 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Дазволіць выбар толькі каталогаў" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:446 msgid "Activate save mode" msgstr "Уключыць бяспечны рэжым" -#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 msgid "Set output separator character" msgstr "Настроіць знак-падзяляльнік вываду" -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 msgid "SEPARATOR" msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:464 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Пацвярджаць выбар файла, калі ён ужо існуе" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:473 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Прызначыць фільтр для назваў файлаў" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:475 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." -#: ../src/option.c:488 +#: ../src/option.c:489 msgid "Display list dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца са спісам" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:507 msgid "Set the column header" msgstr "Прызначыць загаловак слупка" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:508 msgid "COLUMN" msgstr "СЛУПОК" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:516 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Змясціць пераключальнікі ў першым слупку" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Змясціць кнопкі выбару ў першым слупку" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:534 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Змясціць выяву ў першым слупку" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Дазволіць вылучэнне некалькіх радкоў" -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дазволіць змяненне тэксту" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:570 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -401,345 +406,345 @@ msgstr "" "слупкоў)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 msgid "NUMBER" msgstr "НУМАР" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:580 msgid "Hide a specific column" msgstr "Схаваць пэўны слупок" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:589 msgid "Hides the column headers" msgstr "Схаваць загалоўкі слупкоў" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:605 msgid "Display notification" msgstr "Паказаць апявяшчэнне" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:614 msgid "Set the notification text" msgstr "Настроіць тэкст апавяшчэння" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:623 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Прымаць загады на стандартным уваходзе" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:640 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца выяўлення цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:658 msgid "Set initial percentage" msgstr "Настроіць пачатковае значэнне працэнтаў" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:659 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПРАЦЭНТЫ" -#: ../src/option.c:657 +#: ../src/option.c:667 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пульсаваць паласой цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Закрыць дыялогавае акенца па дасягненні 100%" -#: ../src/option.c:677 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Забіць бацькоўскі працэс пры націску кнопкі \"Скасаваць\"" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Схаваць кнопку \"Скасаваць\"" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:712 msgid "Display question dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца з пытаннем" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:753 msgid "Display text information dialog" msgstr "Паказаць інфармацыйнае дыялогавае акенца з тэкстам" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:762 msgid "Open file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:780 msgid "Set the text font" msgstr "Настроіць шрыфт тэксту" -#: ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Уключыць пераключальнік \"Я прачытаў гэты тэкст і згодны з ім\"" -#: ../src/option.c:789 +#: ../src/option.c:799 msgid "Enable html support" msgstr "Уключыць падтрымку HTML" -#: ../src/option.c:798 +#: ../src/option.c:808 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Прызначыць URL-спасылку замест файла. Гэта працуе толькі разам з опцыяй --" "html" -#: ../src/option.c:799 +#: ../src/option.c:809 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:814 +#: ../src/option.c:824 msgid "Display warning dialog" msgstr "Паказаць перасцерагальнае дыялогавае акенца" -#: ../src/option.c:855 +#: ../src/option.c:865 msgid "Display scale dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца падстройкі маштабавання" -#: ../src/option.c:873 +#: ../src/option.c:883 msgid "Set initial value" msgstr "Прызначыць пачатковае значэнне" -#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 +#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЭННЕ" -#: ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:892 msgid "Set minimum value" msgstr "Прызначыць мінімальнае значэнне" -#: ../src/option.c:891 +#: ../src/option.c:901 msgid "Set maximum value" msgstr "Прызначыць максімальнае значэнне" -#: ../src/option.c:900 +#: ../src/option.c:910 msgid "Set step size" msgstr "Прызначыць памер кроку" -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:919 msgid "Print partial values" msgstr "Выводзіць няпоўныя значэнні" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:928 msgid "Hide value" msgstr "Схаваць значэнне" -#: ../src/option.c:933 +#: ../src/option.c:943 msgid "Display forms dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца форм" -#: ../src/option.c:942 +#: ../src/option.c:952 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Дадаць новую графу ўводу ў дыялог форм" -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 msgid "Field name" msgstr "Назва графы" -#: ../src/option.c:951 +#: ../src/option.c:961 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Дадаць новую графу пароля ў дыялог форм" -#: ../src/option.c:960 +#: ../src/option.c:970 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Дадаць новы каляндар у дыялог форм" -#: ../src/option.c:961 +#: ../src/option.c:971 msgid "Calendar field name" msgstr "Назва каляндарнай графы" -#: ../src/option.c:969 +#: ../src/option.c:979 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Дадаць новы спіс у дыялог форм" -#: ../src/option.c:970 +#: ../src/option.c:980 msgid "List field and header name" msgstr "Назва графы і загалоўка спіса" -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:988 msgid "List of values for List" msgstr "Спіс значэнняў для спіса" -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 msgid "List of values separated by |" msgstr "Спіс значэнняў, падзеленых знакам \"|\"" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:997 msgid "List of values for columns" msgstr "Спіс значэнняў для слупкоў" -#: ../src/option.c:1006 +#: ../src/option.c:1016 msgid "Show the columns header" msgstr "Паказваць загаловак слупкоў" -#: ../src/option.c:1048 +#: ../src/option.c:1058 msgid "Display password dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца для ўводу пароля" -#: ../src/option.c:1057 +#: ../src/option.c:1067 msgid "Display the username option" msgstr "Паказаць выбар імені карыстальніка" -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца выбару колеру" -#: ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:1091 msgid "Set the color" msgstr "Настроіць колер" -#: ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:1100 msgid "Show the palette" msgstr "Паказаць палітру" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "About zenity" msgstr "Аб Zenity" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Print version" msgstr "Вывесці нумар версіі" -#: ../src/option.c:1988 +#: ../src/option.c:2006 msgid "General options" msgstr "Агульныя опцыі" -#: ../src/option.c:1989 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show general options" msgstr "Паказаць агульныя опцыі" -#: ../src/option.c:1999 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Calendar options" msgstr "Опцыі календара" -#: ../src/option.c:2000 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show calendar options" msgstr "Паказаць опцыі календара" -#: ../src/option.c:2010 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text entry options" msgstr "Опцыі ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:2011 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text entry options" msgstr "Паказаць опцыі ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Error options" msgstr "Опцыі дыялогу памылак" -#: ../src/option.c:2022 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show error options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу памылак" -#: ../src/option.c:2032 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Info options" msgstr "Опцыі інфармацыйнага дыялогу" -#: ../src/option.c:2033 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show info options" msgstr "Паказаць опцыі інфармацыйнага дыялогу" -#: ../src/option.c:2043 +#: ../src/option.c:2061 msgid "File selection options" msgstr "Опцыі выбару файла" -#: ../src/option.c:2044 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show file selection options" msgstr "Паказаць опцыі выбару файла" -#: ../src/option.c:2054 +#: ../src/option.c:2072 msgid "List options" msgstr "Опцыі спіса" -#: ../src/option.c:2055 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show list options" msgstr "Паказаць опцыі спіса" -#: ../src/option.c:2066 +#: ../src/option.c:2084 msgid "Notification icon options" msgstr "Опцыі значка апавяшчэння" -#: ../src/option.c:2067 +#: ../src/option.c:2085 msgid "Show notification icon options" msgstr "Паказаць опцыі значка апавяшчэння" -#: ../src/option.c:2078 +#: ../src/option.c:2096 msgid "Progress options" msgstr "Опцыі цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:2079 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Show progress options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:2089 +#: ../src/option.c:2107 msgid "Question options" msgstr "Опцыі дыялогу-пытання" -#: ../src/option.c:2090 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Show question options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу-пытання" -#: ../src/option.c:2100 +#: ../src/option.c:2118 msgid "Warning options" msgstr "Опцыі дыялогу-перасцярогі" -#: ../src/option.c:2101 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Show warning options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу-перасцярогі" -#: ../src/option.c:2111 +#: ../src/option.c:2129 msgid "Scale options" msgstr "Опцыі маштабавання" -#: ../src/option.c:2112 +#: ../src/option.c:2130 msgid "Show scale options" msgstr "Паказаць опцыі маштабавання" -#: ../src/option.c:2122 +#: ../src/option.c:2140 msgid "Text information options" msgstr "Опцыі інфармацыйнага дыялогу з тэкстам" -#: ../src/option.c:2123 +#: ../src/option.c:2141 msgid "Show text information options" msgstr "Паказаць опцыі інфармацыйнага дыялогу з тэкстам" -#: ../src/option.c:2133 +#: ../src/option.c:2151 msgid "Color selection options" msgstr "Опцыі выбару колеру" -#: ../src/option.c:2134 +#: ../src/option.c:2152 msgid "Show color selection options" msgstr "Паказаць опцыі выбару колеру" -#: ../src/option.c:2144 +#: ../src/option.c:2162 msgid "Password dialog options" msgstr "Опцыі ўводу пароля" -#: ../src/option.c:2145 +#: ../src/option.c:2163 msgid "Show password dialog options" msgstr "Паказаць опцыі ўводу пароля" -#: ../src/option.c:2155 +#: ../src/option.c:2173 msgid "Forms dialog options" msgstr "Опцыі дыялогу форм" -#: ../src/option.c:2156 +#: ../src/option.c:2174 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу форм" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2184 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Разнастайныя опцыі" -#: ../src/option.c:2167 +#: ../src/option.c:2185 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Паказаць разнастайныя опцыі" -#: ../src/option.c:2192 +#: ../src/option.c:2210 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -747,12 +752,12 @@ msgstr "" "Гэта опцыя адсутнічае. Каб убачыць спіс усіх магчымых опцый, ужыйце опцыю --" "help.\n" -#: ../src/option.c:2196 +#: ../src/option.c:2214 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "гэты дыялог не падтрымлівае опцыі --%s\n" -#: ../src/option.c:2200 +#: ../src/option.c:2218 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Вызначана некалькі опцый дыялогу\n"