Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
e953b5c39c
commit
6f2094259e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-04-23 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2003-04-22 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
|
206
po/de.po
206
po/de.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-03-12 13:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-12 13:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-04-23 19:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 19:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -38,276 +38,292 @@ msgstr "Programm von"
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Übersetzung von"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:127
|
||||
#: src/main.c:130
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:136
|
||||
#: src/main.c:139
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:145
|
||||
#: src/main.c:148
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:154
|
||||
#: src/main.c:157
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:163
|
||||
#: src/main.c:166
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:172
|
||||
#: src/main.c:175
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Listendialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:181
|
||||
#: src/main.c:184
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:190
|
||||
#: src/main.c:193
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Fragedialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:199
|
||||
#: src/main.c:202
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:208
|
||||
#: src/main.c:211
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Warndialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:230
|
||||
#: src/main.c:233
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Den Dialogtitel setzen"
|
||||
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:231
|
||||
#: src/main.c:234
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITEL"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:239
|
||||
#: src/main.c:242
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Das Fenstersymbol setzen"
|
||||
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:240
|
||||
#: src/main.c:243
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "SYMBOLPFAD"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
|
||||
#: src/main.c:513 src/main.c:566
|
||||
#: src/main.c:251
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Die Breite festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:252
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREITE"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:260
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Die Höhe festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:261
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HÖHE"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:282 src/main.c:339 src/main.c:379 src/main.c:401 src/main.c:503
|
||||
#: src/main.c:534 src/main.c:587
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Den Dialogtext setzen"
|
||||
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:270
|
||||
#: src/main.c:291
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Den Kalendertag setzen"
|
||||
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:279
|
||||
#: src/main.c:300
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Den Kalendermonat setzen"
|
||||
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:288
|
||||
#: src/main.c:309
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Das Kalenderjahr setzen"
|
||||
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:296
|
||||
#: src/main.c:317
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum setzen"
|
||||
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:327
|
||||
#: src/main.c:348
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Den Eingabetext setzen"
|
||||
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:336
|
||||
#: src/main.c:357
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:402
|
||||
#: src/main.c:423
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Den Dateinamen setzen"
|
||||
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:403 src/main.c:536
|
||||
#: src/main.c:424 src/main.c:557
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "DATEINAME"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:424
|
||||
#: src/main.c:445
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Den Spaltentitel setzen"
|
||||
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:433
|
||||
#: src/main.c:454
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:442
|
||||
#: src/main.c:463
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:451
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe setzen"
|
||||
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:460 src/main.c:544
|
||||
#: src/main.c:481 src/main.c:565
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:491
|
||||
#: src/main.c:512
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz setzen"
|
||||
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:500
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:535
|
||||
#: src/main.c:556
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Datei ffnen"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:579
|
||||
#: src/main.c:600
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Zu setzende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
|
||||
#: src/main.c:601 src/main.c:610 src/main.c:689 src/main.c:698
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "OPTIONEN"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:609
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Nicht zu setzende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:598
|
||||
#: src/main.c:619
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#: src/main.c:620
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "ANZEIGE"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:609
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:610
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr "BILDSCHIRM"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:620
|
||||
#: src/main.c:641
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:629
|
||||
#: src/main.c:650
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#: src/main.c:651
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAME"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:638
|
||||
#: src/main.c:659
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:639
|
||||
#: src/main.c:660
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "KLASSE"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:649
|
||||
#: src/main.c:670
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr "RECHNER"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:659
|
||||
#: src/main.c:680
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
msgstr "PORT"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:667
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Zu setzende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:676
|
||||
#: src/main.c:697
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Nicht zu setzende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:685
|
||||
#: src/main.c:706
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:694
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:695
|
||||
#: src/main.c:716
|
||||
msgid "MODULE"
|
||||
msgstr "MODUL"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:716
|
||||
#: src/main.c:737
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Info zu zenity"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:725
|
||||
#: src/main.c:746
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Druckversion"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:738
|
||||
#: src/main.c:759
|
||||
msgid "Dialog options"
|
||||
msgstr "Dialogeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:747
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:756
|
||||
#: src/main.c:777
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:765
|
||||
#: src/main.c:786
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:774
|
||||
#: src/main.c:795
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:783
|
||||
#: src/main.c:804
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:792
|
||||
#: src/main.c:813
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:801
|
||||
#: src/main.c:822
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listeneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:810
|
||||
#: src/main.c:831
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:819
|
||||
#: src/main.c:840
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Frageeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:828
|
||||
#: src/main.c:849
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Texteinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:837
|
||||
#: src/main.c:858
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Warneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:846
|
||||
#: src/main.c:867
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "GTK+-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:855
|
||||
#: src/main.c:876
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:864
|
||||
#: src/main.c:885
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "Hilfeeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:981
|
||||
#: src/main.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
||||
@ -315,37 +331,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s ist für diesen Dialog keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für "
|
||||
"weitere Details.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:989
|
||||
#: src/main.c:1014
|
||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen mehr Argumente angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
|
||||
"Details.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1024
|
||||
#: src/main.c:1049
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
|
||||
"Details.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1044
|
||||
#: src/main.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1048
|
||||
#: src/main.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1052
|
||||
#: src/main.c:1077
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:153
|
||||
#: src/tree.c:172
|
||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
||||
msgstr "Keine Spaltentitel für »--list« angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:159
|
||||
#: src/tree.c:178
|
||||
msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||
msgstr "Kein Inhalt für »--list« angegeben\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user