diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b416296..8781045 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,23 +4,24 @@ # Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Joan Duran , 2010-2013. # Jordi Serratosa , 2012. +# Gil Forcada , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Catalan translation of zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-15 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 21:48+0100\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-17 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-17 13:09+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/about.c:64 +#: ../src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la " "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" -#: ../src/about.c:68 +#: ../src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" "ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General " "Menor GNU per obtenir-ne més detalls.\n" -#: ../src/about.c:72 +#: ../src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -54,13 +55,13 @@ msgstr "" "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach \n" "Joan Duran " -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostra caixes de diàleg de scripts de l'intèrpret d'ordres" @@ -145,69 +146,69 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg de llista.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selecció del calendari" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccioneu una data d'aquí sota." - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendari:" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Afegeix una entrada nova" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduïu text nou:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "S'ha produït un error." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diàleg de formularis" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "S'està executant..." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajusta el valor de l'escala" -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Text View" msgstr "Vista de text" +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selecció del calendari" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccioneu una data d'aquí sota." + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendari:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Afegeix una entrada nova" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduïu text nou:" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "An error has occurred." +msgstr "S'ha produït un error." + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diàleg de formularis" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Running..." +msgstr "S'està executant..." + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" + #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccioneu elements de la llista" @@ -220,237 +221,246 @@ msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'aquí sota." msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Estableix el títol del diàleg" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the window icon" msgstr "Estableix la icona de la finestra" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMÍ D'ICONA" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set the width" msgstr "Estableix l'amplada" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "WIDTH" msgstr "AMPLADA" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set the height" msgstr "Estableix l'alçada" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:192 msgid "HEIGHT" msgstr "ALÇADA" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:200 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:202 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPS D'ESPERA" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" -#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261 -#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659 -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775 -#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914 -#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133 +#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 +#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:219 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" -#: ../src/option.c:227 +#: ../src/option.c:228 msgid "Set the modal hint" msgstr "Estableix la indicació com a modal" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:237 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Estableix la finestra pare a la que adjuntar-se" -#: ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:238 msgid "WINDOW" msgstr "FINESTRA" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:252 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostra el diàleg de calendari" -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363 -#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702 -#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963 -#: ../src/option.c:1132 +#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 +#: ../src/option.c:1165 msgid "Set the dialog text" msgstr "Estableix el text del diàleg" -#: ../src/option.c:269 +#: ../src/option.c:270 msgid "Set the calendar day" msgstr "Estableix el dia del calendari" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:271 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:278 +#: ../src/option.c:279 msgid "Set the calendar month" msgstr "Estableix el mes del calendari" -#: ../src/option.c:279 +#: ../src/option.c:280 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:287 +#: ../src/option.c:288 msgid "Set the calendar year" msgstr "Estableix l'any del calendari" -#: ../src/option.c:288 +#: ../src/option.c:289 msgid "YEAR" msgstr "ANY" -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150 +#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Estableix el format de la data de tornada" -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151 +#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" -#: ../src/option.c:329 +#: ../src/option.c:330 msgid "Set the entry text" msgstr "Estableix el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:339 msgid "Hide the entry text" msgstr "Amaga el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:354 +#: ../src/option.c:355 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'error" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783 -#: ../src/option.c:922 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:947 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Estableix la icona del diàleg" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784 -#: ../src/option.c:923 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:948 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOM-ICONA" -#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:956 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No habilitis l'ajustament del text" -#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:940 +#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:965 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No habilitis el marcatge de la Pango" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835 +#: ../src/option.c:973 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Habilita posar punts suspensius en el text del diàleg. Això permet arreglar " +"el problema de la mida de la finestra en texts molt llargs." + +#: ../src/option.c:413 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'informació" -#: ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:471 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:480 msgid "Set the filename" msgstr "Estableix el nom del fitxer" -#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834 +#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DE FITXER" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:489 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:498 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activa la selecció de només directoris" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:507 msgid "Activate save mode" msgstr "Activa el mode d'estalvi" -#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141 +#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 msgid "Set output separator character" msgstr "Estableix el caràcter de separació de la sortida" -#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142 +#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:508 +#: ../src/option.c:525 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix" -#: ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:534 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:519 +#: ../src/option.c:536 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOM | PATRÓ1 PATRÓ2 ..." -#: ../src/option.c:533 +#: ../src/option.c:550 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostra el diàleg de llista" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:568 msgid "Set the column header" msgstr "Estableix la capçalera de la columna" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:569 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:577 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilitza caselles de selecció per a la primera columna" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:586 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" -#: ../src/option.c:578 +#: ../src/option.c:595 msgid "Use an image for first column" msgstr "Utilitza una imatge per a la primera columna" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:613 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples files" -#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842 +#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permet canvis al text" -#: ../src/option.c:614 +#: ../src/option.c:631 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -459,371 +469,371 @@ msgstr "" "«ALL» per imprimir totes les columnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625 +#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:624 +#: ../src/option.c:641 msgid "Hide a specific column" msgstr "Amaga una columna específica" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:650 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta les capçaleres de la columna" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:666 msgid "Display notification" msgstr "Mostra una notificació" -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:675 msgid "Set the notification text" msgstr "Estableix el text de la notificació" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:684 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Espera ordres de l'entrada estàndard" -#: ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:693 msgid "Set the notification hints" msgstr "Estableix les indicacions de la notificació" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:710 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés" -#: ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:728 msgid "Set initial percentage" msgstr "Estableix el percentatge inicial" -#: ../src/option.c:712 +#: ../src/option.c:729 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTATGE" -#: ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:737 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progrés parpellejant" -#: ../src/option.c:730 +#: ../src/option.c:747 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribi al 100%" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:757 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:750 +#: ../src/option.c:767 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Oculta el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:782 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" -#: ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:826 msgid "Give cancel button focus by default" msgstr "Per defecte, posa el focus al botó de cancel·lació" -#: ../src/option.c:824 +#: ../src/option.c:849 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu" -#: ../src/option.c:833 +#: ../src/option.c:858 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:876 msgid "Set the text font" msgstr "Estableix el tipus de lletra del text" -#: ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:885 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Habilita una casella de selecció tipus «Ho he llegit i accepto»" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:895 msgid "Enable html support" msgstr "Habilita la compatibilitat amb l'HTML" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:904 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Estableix un URL en lloc d'un fitxer. Només funciona si utilitzeu l'opció «--" "html»" -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:905 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:914 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Desplaça automàticament el text al final. Només en capturar el text des de " "l'entrada estàndard." -#: ../src/option.c:904 +#: ../src/option.c:929 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'avís" -#: ../src/option.c:954 +#: ../src/option.c:987 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'escala" -#: ../src/option.c:972 +#: ../src/option.c:1005 msgid "Set initial value" msgstr "Estableix un valor inicial" -#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991 -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:981 +#: ../src/option.c:1014 msgid "Set minimum value" msgstr "Estableix el valor mínim" -#: ../src/option.c:990 +#: ../src/option.c:1023 msgid "Set maximum value" msgstr "Estableix el valor màxim" -#: ../src/option.c:999 +#: ../src/option.c:1032 msgid "Set step size" msgstr "Estableix el valor dels augments" -#: ../src/option.c:1008 +#: ../src/option.c:1041 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimeix valors parcials" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1050 msgid "Hide value" msgstr "Amaga el valor" -#: ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:1065 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostra el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1041 +#: ../src/option.c:1074 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Afegeix una entrada nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051 +#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 msgid "Field name" msgstr "Nom del camp" -#: ../src/option.c:1050 +#: ../src/option.c:1083 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Afegeix una contrasenya nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1059 +#: ../src/option.c:1092 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Afegeix un calendari nou en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1060 +#: ../src/option.c:1093 msgid "Calendar field name" msgstr "Nom del camp del calendari" -#: ../src/option.c:1068 +#: ../src/option.c:1101 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Afegeix una llista nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1069 +#: ../src/option.c:1102 msgid "List field and header name" msgstr "Camp de la llista i el nom de la capçalera" -#: ../src/option.c:1077 +#: ../src/option.c:1110 msgid "List of values for List" msgstr "Llista de valors per a la llista" -#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 msgid "List of values separated by |" msgstr "Llista de valors separats per |" -#: ../src/option.c:1086 +#: ../src/option.c:1119 msgid "List of values for columns" msgstr "Llista de valors per les columnes" -#: ../src/option.c:1095 +#: ../src/option.c:1128 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Afegeix un quadre combinat nou al diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1096 +#: ../src/option.c:1129 msgid "Combo box field name" msgstr "Nom del camp de quadre combinat" -#: ../src/option.c:1104 +#: ../src/option.c:1137 msgid "List of values for combo box" msgstr "Llista de valors pel quadre combinat" -#: ../src/option.c:1123 +#: ../src/option.c:1156 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostra la capçalera de les columnes" -#: ../src/option.c:1165 +#: ../src/option.c:1198 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:1174 +#: ../src/option.c:1207 msgid "Display the username option" msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari" -#: ../src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1222 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors" -#: ../src/option.c:1198 +#: ../src/option.c:1231 msgid "Set the color" msgstr "Estableix el color" -#: ../src/option.c:1207 +#: ../src/option.c:1240 msgid "Show the palette" msgstr "Mostra la paleta" -#: ../src/option.c:1222 +#: ../src/option.c:1255 msgid "About zenity" msgstr "Quant al Zenity" -#: ../src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1264 msgid "Print version" msgstr "Imprimeix la versió" -#: ../src/option.c:2146 +#: ../src/option.c:2184 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" -#: ../src/option.c:2147 +#: ../src/option.c:2185 msgid "Show general options" msgstr "Mostra les opcions generals" -#: ../src/option.c:2157 +#: ../src/option.c:2195 msgid "Calendar options" msgstr "Opcions del calendari" -#: ../src/option.c:2158 +#: ../src/option.c:2196 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostra les opcions del calendari" -#: ../src/option.c:2168 +#: ../src/option.c:2206 msgid "Text entry options" msgstr "Opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:2169 +#: ../src/option.c:2207 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:2179 +#: ../src/option.c:2217 msgid "Error options" msgstr "Opcions d'error" -#: ../src/option.c:2180 +#: ../src/option.c:2218 msgid "Show error options" msgstr "Mostra les opcions d'error" -#: ../src/option.c:2190 +#: ../src/option.c:2228 msgid "Info options" msgstr "Opcions d'informació" -#: ../src/option.c:2191 +#: ../src/option.c:2229 msgid "Show info options" msgstr "Mostra les opcions d'informació" -#: ../src/option.c:2201 +#: ../src/option.c:2239 msgid "File selection options" msgstr "Opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:2202 +#: ../src/option.c:2240 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:2212 +#: ../src/option.c:2250 msgid "List options" msgstr "Opcions de llistes" -#: ../src/option.c:2213 +#: ../src/option.c:2251 msgid "Show list options" msgstr "Mostra les opcions de llistes" -#: ../src/option.c:2224 +#: ../src/option.c:2262 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:2225 +#: ../src/option.c:2263 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:2236 +#: ../src/option.c:2274 msgid "Progress options" msgstr "Opcions del progrés" -#: ../src/option.c:2237 +#: ../src/option.c:2275 msgid "Show progress options" msgstr "Mostra les opcions del progrés" -#: ../src/option.c:2247 +#: ../src/option.c:2285 msgid "Question options" msgstr "Opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:2248 +#: ../src/option.c:2286 msgid "Show question options" msgstr "Mostra les opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:2258 +#: ../src/option.c:2296 msgid "Warning options" msgstr "Opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:2259 +#: ../src/option.c:2297 msgid "Show warning options" msgstr "Mostra les opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:2269 +#: ../src/option.c:2307 msgid "Scale options" msgstr "Opcions d'escala" -#: ../src/option.c:2270 +#: ../src/option.c:2308 msgid "Show scale options" msgstr "Mostra les opcions de l'escala" -#: ../src/option.c:2280 +#: ../src/option.c:2318 msgid "Text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:2281 +#: ../src/option.c:2319 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:2291 +#: ../src/option.c:2329 msgid "Color selection options" msgstr "Opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:2292 +#: ../src/option.c:2330 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostra les opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:2302 +#: ../src/option.c:2340 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:2303 +#: ../src/option.c:2341 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:2313 +#: ../src/option.c:2351 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:2314 +#: ../src/option.c:2352 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:2324 +#: ../src/option.c:2362 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions diverses" -#: ../src/option.c:2325 +#: ../src/option.c:2363 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostra les opcions diverses" -#: ../src/option.c:2350 +#: ../src/option.c:2388 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -831,12 +841,12 @@ msgstr "" "Aquesta opció no és disponible. Vegeu «--help» per a una llista de tots els " "usos possibles.\n" -#: ../src/option.c:2354 +#: ../src/option.c:2392 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no està implementat per a aquest diàleg\n" -#: ../src/option.c:2358 +#: ../src/option.c:2396 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n"