From 6b8f0dc257f3aec06dcd9ccdbdbc6bb6d05a1c03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ales Nyakhaychyk Date: Mon, 18 Dec 2006 00:03:56 +0000 Subject: [PATCH] Updated Belarusian Translation. 2006-12-18 Ales Nyakhaychyk * be.po: Updated Belarusian Translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/be.po | 495 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 293 insertions(+), 206 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 74aabe4..637933b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-18 Ales Nyakhaychyk + + * be.po: Updated Belarusian Translation. + 2006-12-14 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 864fcad..6f15f56 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,69 +7,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n" -"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-11 19:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 02:01+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. literally. It is used in the about box to give credits to -#. the translators. -#. Thus, you should translate it to your name and email address. -#. You can also include other translators who have contributed to -#. this translation; in that case, please write them on separate -#. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:403 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "Алесь Няхайчык " +#: ../src/about.c:65 +msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/about.c:433 +#: ../src/about.c:69 +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" + +#: ../src/about.c:73 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/about.c:264 +msgid "translator-credits" +msgstr "Аляксандар Няхайчык" + +#: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі" -#: ../src/about.c:437 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#: ../src/about.c:521 -msgid "Credits" -msgstr "Падзяці" - -#: ../src/about.c:548 -msgid "Written by" -msgstr "Стваральнікі" - -#: ../src/about.c:561 -msgid "Translated by" -msgstr "Перакладчыкі" - -#: ../src/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: ../src/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "" - -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n" "падрабязных зьвестак\n" -#: ../src/notification.c:161 +#: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "немагчыма разабраць загады з stdin\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 -#, fuzzy +#: ../src/notification.c:251 +#: ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" -msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг" +msgstr "Нагадваньне Zenity" + +#: ../src/scale.c:56 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Найбольшае значэньне мусіць быць большым за найменшае.\n" + +#: ../src/scale.c:63 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Значэньне выйшла за дазволеныя межы.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" @@ -77,426 +65,521 @@ msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "" +msgstr "Вы мусіце выкарыстоўваць толькі адзін дыялёг тыпу Сьпісу.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Пра Zenity" - -#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Дадаць новы запіс" -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:2 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Узгадняе значэньне маштабаваньня" + +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Усе абнаўленьні зроблены." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Здарылась памылка." -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Вы на самой справе жадаеце працягваць?" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "Ка_ляндар:" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Вылучэньне каляндара" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "Зьвесткі" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Посьпех" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "Пытаньне" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "Выконваецца..." -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Вылучыце дзень з прапанаваных ніжэй." -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" msgstr "Вылучэньне файла" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Вылучыце пункт са сьпіса" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Вылучыце пункт са сьпіса, прапанаванага ніжэй." -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" msgstr "Паказ тэкста" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" msgstr "Папярэджаньне" -#: ../src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Падзякі" - -#: ../src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "У_вядзіце новы тэкст:" -#: ../src/option.c:105 +#: ../src/option.c:116 msgid "Set the dialog title" msgstr "Усталяваць загаловак акна" -#: ../src/option.c:106 +#: ../src/option.c:117 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГАЛОВАК" -#: ../src/option.c:114 +#: ../src/option.c:125 msgid "Set the window icon" msgstr "Усталяваць значку вакна" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:126 msgid "ICONPATH" msgstr "ШЛЯХ_ДА_ЗНАЧКІ" -#: ../src/option.c:123 +#: ../src/option.c:134 msgid "Set the width" msgstr "Усталяваць шырыню" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:135 msgid "WIDTH" msgstr "ШЫРЫНЯ" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:143 msgid "Set the height" msgstr "Усталяваць вышыню" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:144 msgid "HEIGHT" msgstr "ВЫШЫНЯ" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:158 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Адлюстраваць каляндар" -#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 -#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 -#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:227 +#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:303 +#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:695 msgid "Set the dialog text" msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу" -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:271 +#: ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:696 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЭКСТ" + +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the calendar day" msgstr "Усталяваць дзень каляндара" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:177 +msgid "DAY" +msgstr "ДЗЕНЬ" + +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the calendar month" msgstr "Усталяваць месяц каляндара" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:186 +msgid "MONTH" +msgstr "МЕСЯЦ" + +#: ../src/option.c:194 msgid "Set the calendar year" msgstr "Усталяваць год каляндара" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:195 +msgid "YEAR" +msgstr "ГОД" + +#: ../src/option.c:203 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня" -#: ../src/option.c:207 +#: ../src/option.c:204 +msgid "PATTERN" +msgstr "УЗОР" + +#: ../src/option.c:218 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:236 msgid "Set the entry text" msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:245 msgid "Hide the entry text" msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:261 msgid "Display error dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку" -#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 -#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:279 +#: ../src/option.c:312 +#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:671 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "" +msgstr "Не ўключаць загортваньне радкоў" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:294 msgid "Display info dialog" msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг" -#: ../src/option.c:316 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла" -#: ../src/option.c:325 +#: ../src/option.c:336 msgid "Set the filename" msgstr "Усталяваць назву файла" -#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:630 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: ../src/option.c:334 +#: ../src/option.c:345 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў" -#: ../src/option.c:343 +#: ../src/option.c:354 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць вылучэньне толькі дырэкторыяў" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:363 msgid "Activate save mode" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць бясьпечны рэжым" -#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:372 +#: ../src/option.c:441 msgid "Set output separator character" msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:373 +#: ../src/option.c:442 msgid "SEPARATOR" msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК" -#: ../src/option.c:376 +#: ../src/option.c:381 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Пацьверджваць вылучэньне файла, калі ён ужо існуе" + +#: ../src/option.c:396 msgid "Display list dialog" msgstr "Адлюстраваць сьпіс" -#: ../src/option.c:394 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the column header" msgstr "Усталяваць загаловак слупка" -#: ../src/option.c:403 +#: ../src/option.c:415 +msgid "COLUMN" +msgstr "СЛУПОК" + +#: ../src/option.c:423 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка" -#: ../src/option.c:412 +#: ../src/option.c:432 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка" -#: ../src/option.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:450 msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў" +msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх радкоў" -#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:459 +#: ../src/option.c:638 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту" -#: ../src/option.c:448 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" +#: ../src/option.c:468 +msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" +msgstr "Друкуе адмысловы слупок (прадвызначаны - 1-ы, \"ALL\" - можна задаць для друку ўсіх слупкоў\"" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:469 +#: ../src/option.c:478 +msgid "NUMBER" +msgstr "НУМАР" + +#: ../src/option.c:477 msgid "Hide a specific column" -msgstr "" +msgstr "Хавае адмысловы слупок" -#: ../src/option.c:472 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:492 msgid "Display notification" -msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг" +msgstr "Адлюстраваць дыялёг інфармаваньня" -#: ../src/option.c:481 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:501 msgid "Set the notification text" -msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу" +msgstr "Задае тэкст нагадваньня" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:510 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "" +msgstr "Слухаць загады на stdin" -#: ../src/option.c:505 +#: ../src/option.c:525 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху" -#: ../src/option.c:523 +#: ../src/option.c:543 msgid "Set initial percentage" msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак" -#: ../src/option.c:532 +#: ../src/option.c:544 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "АДСОТАК" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Палоска посьпеху мільгае" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:562 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%" -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:572 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgstr "Забіць бацькоўскі працэс, калі націснуць Скасаваць" + +#: ../src/option.c:587 msgid "Display question dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем" -#: ../src/option.c:590 +#: ../src/option.c:620 msgid "Display text information dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:629 msgid "Open file" msgstr "Адчыніць файл" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:653 msgid "Display warning dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем" -#: ../src/option.c:656 +#: ../src/option.c:686 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Адлюстроўвае дыялёг маштабаваньня" + +#: ../src/option.c:704 +msgid "Set initial value" +msgstr "Задае пачатковае значэньне" + +#: ../src/option.c:705 +#: ../src/option.c:714 +#: ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:732 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЭНЬНЕ" + +#: ../src/option.c:713 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Задае найменшае значэньне" + +#: ../src/option.c:722 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Задае найбольшае значэньне" + +#: ../src/option.c:731 +msgid "Set step size" +msgstr "Задае памер кроку" + +#: ../src/option.c:740 +msgid "Print partial values" +msgstr "Друкуе частковае значэньне" + +#: ../src/option.c:749 +msgid "Hide value" +msgstr "Хавае значэньне" + +#: ../src/option.c:764 msgid "About zenity" msgstr "Пра Zenity" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:773 msgid "Print version" msgstr "Надрукаваць вэрсыю" -#: ../src/option.c:1259 +#: ../src/option.c:1414 msgid "General options" msgstr "Галоўныя выбары" -#: ../src/option.c:1260 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1415 msgid "Show general options" -msgstr "Галоўныя выбары" +msgstr "Паказвае агульныя опцыі" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Calendar options" msgstr "Выбары каляндара" -#: ../src/option.c:1271 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show calendar options" -msgstr "Выбары каляндара" +msgstr "Паказвае опцыі календару" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Text entry options" msgstr "Выбары ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:1282 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show text entry options" -msgstr "Выбары ўводу тэксту" +msgstr "Паказвае опцыі ўводу" -#: ../src/option.c:1292 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Error options" msgstr "Выбары памылкі" -#: ../src/option.c:1293 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show error options" -msgstr "Выбары памылкі" +msgstr "Паказвае опцыі дыялёгка памылкі" -#: ../src/option.c:1303 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Info options" msgstr "Выбары зьвестак" -#: ../src/option.c:1304 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show info options" -msgstr "Выбары зьвестак" +msgstr "Паказвае опцыі дыялёга зьвестак" -#: ../src/option.c:1314 +#: ../src/option.c:1469 msgid "File selection options" msgstr "Выбары вылучэньня файла" -#: ../src/option.c:1315 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show file selection options" -msgstr "Выбары вылучэньня файла" +msgstr "Паказвае опцыі дыялёга вылучэньня файла" -#: ../src/option.c:1325 +#: ../src/option.c:1480 msgid "List options" msgstr "Выбары сьпісу" -#: ../src/option.c:1326 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show list options" -msgstr "Выбары сьпісу" +msgstr "Паказвае опцыі сьпісу элемэнтаў" -#: ../src/option.c:1336 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1491 msgid "Notification icon options" -msgstr "Выбары пытаньня" +msgstr "Опцыі значкі нагадваньня" -#: ../src/option.c:1337 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show notification icon options" -msgstr "Выбары пытаньня" +msgstr "Паказвае опцыі значкі нагадваньня" -#: ../src/option.c:1347 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Progress options" msgstr "Выбары посьпеху" -#: ../src/option.c:1348 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show progress options" -msgstr "Выбары посьпеху" +msgstr "Паказвае опцыі палоскі посьпеху" -#: ../src/option.c:1358 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Question options" msgstr "Выбары пытаньня" -#: ../src/option.c:1359 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show question options" -msgstr "Выбары пытаньня" +msgstr "Паказвае опцыі дыялёга пытаньня" -#: ../src/option.c:1369 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Warning options" msgstr "Выбары папярэджаньня" -#: ../src/option.c:1370 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show warning options" -msgstr "Выбары папярэджаньня" +msgstr "Паказвае опцыі дыялёга папярэджаньня" -#: ../src/option.c:1380 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1535 +msgid "Scale options" +msgstr "Опцыі маштабаваньня" + +#: ../src/option.c:1536 +msgid "Show scale options" +msgstr "Паказвае опцыі маштабаваньня" + +#: ../src/option.c:1546 msgid "Text information options" -msgstr "Выбары пытаньня" +msgstr "Опцыі тэкставых зьвестак" -#: ../src/option.c:1381 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show text information options" -msgstr "Выбары пытаньня" +msgstr "Паказвае опцыі тэкставых зьвестак" -#: ../src/option.c:1391 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Разнастайныя выбары" -#: ../src/option.c:1392 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Разнастайныя выбары" +msgstr "Паказвае разнастайныя опцыі" -#: ../src/option.c:1417 -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" +#: ../src/option.c:1583 +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "Гэтая опцыя недаступная. Калі ласка, глядзіце --help для магчымых варыянтаў.\n" -#: ../src/option.c:1421 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/option.c:1587 +#, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n" +msgstr "--%s не падтрымліваецца для гэтага дыялёга\n" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1591 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n" + +#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Падзяці" +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Стваральнікі" +#~ msgid "Translated by" +#~ msgstr "Перакладчыкі" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "About Zenity" +#~ msgstr "Пра Zenity" +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Падзякі" +