Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2012-09-15 18:37:21 +09:00
parent a452c0ac7b
commit 6b1733ecc7

400
po/ko.po
View File

@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 00:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:37+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
@ -108,645 +108,649 @@ msgstr "최대값은 최소값보다 커야 합니다.\n"
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n" msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화 상자에서 열 제목을 설정하지 않았습니다.\n" msgstr "목록 대화 상자에서 열 제목을 설정하지 않았습니다.\n"
#: ../src/tree.c:333 #: ../src/tree.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n" msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "항목 추가"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "눈금 값 조정"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "계속 진행하겠습니까?"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "달력(_A):"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "달력 선택" msgstr "달력 선택"
#: ../src/zenity.ui.h:9 #: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오."
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "달력(_A):"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "항목 추가"
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 텍스트 입력(_E):"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
#: ../src/zenity.ui.h:10 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "정보" msgstr "정보"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "진행" msgstr "진행"
#: ../src/zenity.ui.h:12 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "물음"
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "실행 중..." msgstr "실행 중..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "물음"
#: ../src/zenity.ui.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오." msgstr "계속 진행하겠습니까?"
#: ../src/zenity.ui.h:15 #: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오" msgstr "눈금 값 조정"
#: ../src/zenity.ui.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "텍스트 보기" msgstr "텍스트 보기"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오"
#: ../src/zenity.ui.h:18 #: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "경고" msgstr "경고"
#: ../src/zenity.ui.h:19 #: ../src/option.c:155
msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 텍스트 입력(_E):"
#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다" msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:156
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "<제목>" msgstr "<제목>"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:164
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 설정합니다" msgstr "창 아이콘을 설정합니다"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:165
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>" msgstr "<아이콘 경로>"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:173
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "너비를 설정합니다" msgstr "너비를 설정합니다"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:174
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>" msgstr "<너비>"
#: ../src/option.c:181 #: ../src/option.c:182
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "높이를 설정합니다" msgstr "높이를 설정합니다"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:183
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>" msgstr "<높이>"
#: ../src/option.c:190 #: ../src/option.c:191
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다" msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:193
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "<제한시간>" msgstr "<제한시간>"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:201
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다" msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 #: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1026
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "<텍스트>" msgstr "<텍스트>"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다" msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:225
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다" msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 #: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:1015 #: ../src/option.c:1025
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다" msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:243
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다" msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:244
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "<날>" msgstr "<날>"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 설정합니다" msgstr "달력의 달을 설정합니다"
#: ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:253
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "<달>" msgstr "<달>"
#: ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:261
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 연도를 설정합니다" msgstr "달력의 연도를 설정합니다"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:262
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "<연도>" msgstr "<연도>"
#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 #: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다" msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "<형식>" msgstr "<형식>"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:285
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다" msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:303
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다" msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:312
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다" msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"
#: ../src/option.c:327 #: ../src/option.c:328
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다" msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
#: ../src/option.c:832 #: ../src/option.c:842
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다" msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"
#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:841 #: ../src/option.c:851
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "판고 마크업을 쓰지 않습니다" msgstr "판고 마크업을 쓰지 않습니다"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:369
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다" msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:409 #: ../src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다" msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:419
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "파일 이름을 설정합니다" msgstr "파일 이름을 설정합니다"
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "<파일 이름>" msgstr "<파일 이름>"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:428
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:437
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "디렉터리만 선택합니다" msgstr "디렉터리만 선택합니다"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:446
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "저장 모드를 사용합니다" msgstr "저장 모드를 사용합니다"
#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 #: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다" msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분>" msgstr "<구분>"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:464
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다" msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:473
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다" msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:474 #: ../src/option.c:475
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..." msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."
#: ../src/option.c:488 #: ../src/option.c:489
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다" msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:506 #: ../src/option.c:507
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 설정합니다" msgstr "열 머리글을 설정합니다"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:508
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "<열>" msgstr "<열>"
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:516
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다" msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:525
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:534
msgid "Use an image for first column"
msgstr "첫번째 열의 그림을 사용합니다"
#: ../src/option.c:552
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 #: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다" msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:570
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)" msgstr "특정 열을 출력합니다(기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 #: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "<숫자>" msgstr "<숫자>"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:580
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "특정 열을 숨깁니다" msgstr "특정 열을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:589
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "열 머리글을 숨깁니다" msgstr "열 머리글을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:595 #: ../src/option.c:605
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "알림을 표시합니다" msgstr "알림을 표시합니다"
#: ../src/option.c:604 #: ../src/option.c:614
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다" msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:623
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다" msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:640
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다" msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:658
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다" msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:659
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "<퍼센트값>" msgstr "<퍼센트값>"
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:667
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다" msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:677
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다" msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:687
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다" msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"
# 옵션 설명 - 문장으로 번역 # 옵션 설명 - 문장으로 번역
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:697
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "취소 단추를 감춥니다" msgstr "취소 단추를 감춥니다"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:712
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다" msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:743 #: ../src/option.c:753
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다" msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:752 #: ../src/option.c:762
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "파일 열기" msgstr "파일 열기"
#: ../src/option.c:770 #: ../src/option.c:780
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다" msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다"
#: ../src/option.c:779 #: ../src/option.c:789
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "읽었고 동의한다는 확인란 사용" msgstr "읽었고 동의한다는 확인란 사용"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:799
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "HTML 기능 사용" msgstr "HTML 기능 사용"
#: ../src/option.c:798 #: ../src/option.c:808
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "파일 대신 URL 설정. --html 옵션을 사용해야 동작합니다." msgstr "파일 대신 URL 설정. --html 옵션을 사용해야 동작합니다."
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:809
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:814 #: ../src/option.c:824
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다" msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:855 #: ../src/option.c:865
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다" msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:873 #: ../src/option.c:883
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "처음 값을 설정합니다" msgstr "처음 값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "<값>" msgstr "<값>"
#: ../src/option.c:882 #: ../src/option.c:892
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "최소값을 설정합니다" msgstr "최소값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:891 #: ../src/option.c:901
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "최대값을 설정합니다" msgstr "최대값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:900 #: ../src/option.c:910
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "단계 크기를 설정합니다" msgstr "단계 크기를 설정합니다"
#: ../src/option.c:909 #: ../src/option.c:919
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "일부 값을 출력합니다" msgstr "일부 값을 출력합니다"
#: ../src/option.c:918 #: ../src/option.c:928
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "값을 숨깁니다" msgstr "값을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:933 #: ../src/option.c:943
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:942 #: ../src/option.c:952
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다"
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 #: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "항목 이름" msgstr "항목 이름"
#: ../src/option.c:951 #: ../src/option.c:961
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다"
#: ../src/option.c:960 #: ../src/option.c:970
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다"
#: ../src/option.c:961 #: ../src/option.c:971
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "달력 항목 이름" msgstr "달력 항목 이름"
#: ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:979
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 리스트를 추가합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 리스트를 추가합니다"
# argument 설명 # argument 설명
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:980
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "목록 항목 및 머리글 이름" msgstr "목록 항목 및 머리글 이름"
# argument 설명 # argument 설명
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:988
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "목록에 대한 값의 목록" msgstr "목록에 대한 값의 목록"
# argument 설명 # argument 설명
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "| 문자로 구분한 값의 목록" msgstr "| 문자로 구분한 값의 목록"
# argument 설명 # argument 설명
#: ../src/option.c:987 #: ../src/option.c:997
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "열의 값의 목록" msgstr "열의 값의 목록"
#: ../src/option.c:1006 #: ../src/option.c:1016
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "열 머리글을 표시합니다" msgstr "열 머리글을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1048 #: ../src/option.c:1058
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다" msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:1057 #: ../src/option.c:1067
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다" msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1072 #: ../src/option.c:1082
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "색 선택 창을 표시합니다" msgstr "색 선택 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1081 #: ../src/option.c:1091
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "색을 설정합니다" msgstr "색을 설정합니다"
#: ../src/option.c:1090 #: ../src/option.c:1100
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "팔레트를 표시합니다" msgstr "팔레트를 표시합니다"
#: ../src/option.c:1105 #: ../src/option.c:1115
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "제니티 정보" msgstr "제니티 정보"
#: ../src/option.c:1114 #: ../src/option.c:1124
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "버전 출력" msgstr "버전 출력"
#: ../src/option.c:1988 #: ../src/option.c:2006
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "일반 옵션" msgstr "일반 옵션"
#: ../src/option.c:1989 #: ../src/option.c:2007
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "일반 옵션을 표시합니다" msgstr "일반 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1999 #: ../src/option.c:2017
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션" msgstr "달력 옵션"
#: ../src/option.c:2000 #: ../src/option.c:2018
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "달력 옵션을 표시합니다" msgstr "달력 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2010 #: ../src/option.c:2028
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션" msgstr "텍스트 입력란 옵션"
#: ../src/option.c:2011 #: ../src/option.c:2029
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다" msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2021 #: ../src/option.c:2039
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션" msgstr "오류 옵션"
#: ../src/option.c:2022 #: ../src/option.c:2040
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "오류 옵션을 표시합니다" msgstr "오류 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2032 #: ../src/option.c:2050
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션" msgstr "정보 옵션"
#: ../src/option.c:2033 #: ../src/option.c:2051
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "정보 옵션을 표시합니다" msgstr "정보 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2043 #: ../src/option.c:2061
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "파일 선택 옵션" msgstr "파일 선택 옵션"
#: ../src/option.c:2044 #: ../src/option.c:2062
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다" msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2054 #: ../src/option.c:2072
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "목록 옵션" msgstr "목록 옵션"
#: ../src/option.c:2055 #: ../src/option.c:2073
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "목록 옵션을 표시합니다" msgstr "목록 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2066 #: ../src/option.c:2084
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션" msgstr "알림 아이콘 옵션"
#: ../src/option.c:2067 #: ../src/option.c:2085
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다" msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2078 #: ../src/option.c:2096
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션" msgstr "진행 옵션"
#: ../src/option.c:2079 #: ../src/option.c:2097
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "진행 옵션을 표시합니다" msgstr "진행 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2089 #: ../src/option.c:2107
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션" msgstr "물음 옵션"
#: ../src/option.c:2090 #: ../src/option.c:2108
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "물음 옵션을 표시합니다" msgstr "물음 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2100 #: ../src/option.c:2118
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션" msgstr "주의 옵션"
#: ../src/option.c:2101 #: ../src/option.c:2119
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "주의 옵션을 표시합니다" msgstr "주의 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2111 #: ../src/option.c:2129
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "눈금 옵션" msgstr "눈금 옵션"
#: ../src/option.c:2112 #: ../src/option.c:2130
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다" msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2122 #: ../src/option.c:2140
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션" msgstr "텍스트 정보 옵션"
#: ../src/option.c:2123 #: ../src/option.c:2141
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다" msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2133 #: ../src/option.c:2151
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "색 선택 옵션" msgstr "색 선택 옵션"
#: ../src/option.c:2134 #: ../src/option.c:2152
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다" msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2144 #: ../src/option.c:2162
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션" msgstr "암호 대화 상자 옵션"
#: ../src/option.c:2145 #: ../src/option.c:2163
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다" msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2155 #: ../src/option.c:2173
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션" msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션"
#: ../src/option.c:2156 #: ../src/option.c:2174
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2166 #: ../src/option.c:2184
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
#: ../src/option.c:2167 #: ../src/option.c:2185
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션을 표시합니다" msgstr "기타 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2192 #: ../src/option.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -754,12 +758,12 @@ msgstr ""
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고" "이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
"하십시오.\n" "하십시오.\n"
#: ../src/option.c:2196 #: ../src/option.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n" msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
#: ../src/option.c:2200 #: ../src/option.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n" msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"