Updated Macedonian translation <arangela@cvs.gnome.org>

This commit is contained in:
Arangel Angov 2006-02-05 23:31:35 +00:00
parent 9557a24316
commit 68e59d367b

View File

@ -2,15 +2,15 @@
# translation of zenity.HEAD.mk.po to # translation of zenity.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n" "Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 07:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-05 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-06 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,39 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #: ../src/about.c:248
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:405
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Арангел Ангов <ufo@linux.net.m>\n" "Арангел Ангов <ufo@linux.net.m>\n"
"http://gnome.softver.org.mk" "http://gnome.softver.org.mk"
#: ../src/about.c:435 #: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти" msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти"
#: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:523
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
#: ../src/about.c:550
msgid "Written by"
msgstr "Напишано од"
#: ../src/about.c:563
msgid "Translated by"
msgstr "Преведено од"
#: ../src/eggtrayicon.c:118 #: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Ориентација" msgstr "Ориентација"
@ -71,6 +48,14 @@ msgstr "неможам да ја парсирам командата од stdin\
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Зенити известување" msgstr "Зенити известување"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максималната вредност мора да биде поголема од минималната вредност.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Вредноста е надвор од опсегот.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Нема наслов за колона во Листа дијалогот.\n" msgstr "Нема наслов за колона во Листа дијалогот.\n"
@ -80,90 +65,82 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Треба да користите само еден тип на дијалог за листање.\n" msgstr "Треба да користите само еден тип на дијалог за листање.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "About Zenity"
msgstr "За Зенити"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Додај нов запис" msgstr "Додај нов запис"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Промени ја вредноста на скалата" msgstr "Промени ја вредноста на скалата"
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value." msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Промени ја вредноста на скалата." msgstr "Промени ја вредноста на скалата."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Сите освежувања се завршени." msgstr "Сите освежувања се завршени."
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Се појави грешка." msgstr "Се појави грешка."
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Сигурни сте дека сакате да извршам?" msgstr "Сигурни сте дека сакате да извршам?"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендар:" msgstr "К_алендар:"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Избор на календарот" msgstr "Избор на календарот"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Информација" msgstr "Информација"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Прогрес" msgstr "Прогрес"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Прашање" msgstr "Прашање"
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Извршувам..." msgstr "Извршувам..."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Одберете датум подолу." msgstr "Одберете датум подолу."
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Одберете датотека" msgstr "Одберете датотека"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Одберете ставка од листата" msgstr "Одберете ставка од листата"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Одберете ставка од листата подолу." msgstr "Одберете ставка од листата подолу."
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Текстуален поглед" msgstr "Текстуален поглед"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Предупредување" msgstr "Предупредување"
#: ../src/zenity.glade.h:21 #: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Заслуги"
#: ../src/zenity.glade.h:22
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Внесете нов текст:" msgstr "_Внесете нов текст:"