Updated Macedonian translation <arangela@cvs.gnome.org>
This commit is contained in:
parent
9557a24316
commit
68e59d367b
87
po/mk.po
87
po/mk.po
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||||||
# translation of zenity.HEAD.mk.po to
|
# translation of zenity.HEAD.mk.po to
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
|
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
|
||||||
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005.
|
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mk\n"
|
"Project-Id-Version: mk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 07:03+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-05 23:54+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 00:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -18,39 +18,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
#: ../src/about.c:248
|
||||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
|
||||||
#. the translators.
|
|
||||||
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
|
||||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
|
||||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
|
||||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
|
||||||
#: ../src/about.c:405
|
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Арангел Ангов <ufo@linux.net.m>\n"
|
"Арангел Ангов <ufo@linux.net.m>\n"
|
||||||
"http://gnome.softver.org.mk"
|
"http://gnome.softver.org.mk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:435
|
#: ../src/about.c:257
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти"
|
msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:439
|
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:523
|
|
||||||
msgid "Credits"
|
|
||||||
msgstr "Заслуги"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:550
|
|
||||||
msgid "Written by"
|
|
||||||
msgstr "Напишано од"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:563
|
|
||||||
msgid "Translated by"
|
|
||||||
msgstr "Преведено од"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
msgstr "Ориентација"
|
msgstr "Ориентација"
|
||||||
@ -71,6 +48,14 @@ msgstr "неможам да ја парсирам командата од stdin\
|
|||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Зенити известување"
|
msgstr "Зенити известување"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
|
msgstr "Максималната вредност мора да биде поголема од минималната вредност.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
|
msgstr "Вредноста е надвор од опсегот.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Нема наслов за колона во Листа дијалогот.\n"
|
msgstr "Нема наслов за колона во Листа дијалогот.\n"
|
||||||
@ -80,90 +65,82 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|||||||
msgstr "Треба да користите само еден тип на дијалог за листање.\n"
|
msgstr "Треба да користите само еден тип на дијалог за листање.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "About Zenity"
|
|
||||||
msgstr "За Зенити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "Додај нов запис"
|
msgstr "Додај нов запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||||||
msgid "Adjust the scale value"
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
msgstr "Промени ја вредноста на скалата"
|
msgstr "Промени ја вредноста на скалата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||||
msgid "Adjust the scale value."
|
msgid "Adjust the scale value."
|
||||||
msgstr "Промени ја вредноста на скалата."
|
msgstr "Промени ја вредноста на скалата."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "Сите освежувања се завршени."
|
msgstr "Сите освежувања се завршени."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
msgstr "Се појави грешка."
|
msgstr "Се појави грешка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "Сигурни сте дека сакате да извршам?"
|
msgstr "Сигурни сте дека сакате да извршам?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
msgstr "К_алендар:"
|
msgstr "К_алендар:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
msgstr "Избор на календарот"
|
msgstr "Избор на календарот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Грешка"
|
msgstr "Грешка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Информација"
|
msgstr "Информација"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "Прогрес"
|
msgstr "Прогрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Прашање"
|
msgstr "Прашање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "Извршувам..."
|
msgstr "Извршувам..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
msgstr "Одберете датум подолу."
|
msgstr "Одберете датум подолу."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||||
msgid "Select a file"
|
msgid "Select a file"
|
||||||
msgstr "Одберете датотека"
|
msgstr "Одберете датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
msgstr "Одберете ставка од листата"
|
msgstr "Одберете ставка од листата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "Одберете ставка од листата подолу."
|
msgstr "Одберете ставка од листата подолу."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
msgstr "Текстуален поглед"
|
msgstr "Текстуален поглед"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Предупредување"
|
msgstr "Предупредување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:21
|
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
||||||
msgid "_Credits"
|
|
||||||
msgstr "_Заслуги"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:22
|
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Внесете нов текст:"
|
msgstr "_Внесете нов текст:"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user