Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Duarte Loreto 2013-10-13 13:24:06 +01:00
parent 80bc8ce643
commit 687d14b6d4

324
po/pt.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 02:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@ -208,237 +208,237 @@ msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:160
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título do diálogo"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:161
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:169
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:170
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
#: ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:188
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:196
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:198
msgid "TIMEOUT"
msgstr "EXPIRAÇÃO"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:206
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok"
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772
#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:224
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Definir a dica do diálogo modal"
#: ../src/option.c:232
#: ../src/option.c:233
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Definir a janela pai à qual se anexar"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:234
msgid "WINDOW"
msgstr "JANELA"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:248
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941
#: ../src/option.c:1092
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942
#: ../src/option.c:1111
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:266
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:267
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:275
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:276
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:285
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130
msgid "PATTERN"
msgstr "PADRÃO"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:308
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:335
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:351
msgid "Display error dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779
#: ../src/option.c:900
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:901
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Definir o ícone do diálogo"
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:902
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NOME-ÍCONE"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788
#: ../src/option.c:909
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789
#: ../src/option.c:910
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Não ativar quebra de linha no texto"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797
#: ../src/option.c:918
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798
#: ../src/option.c:919
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Não ativar etiquetas pango"
#: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:401
msgid "Display info dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:451
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de seleção de ficheiro"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:460
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:469
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam selecionados múltiplos ficheiros"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:478
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ativar seleção apenas de diretório"
#: ../src/option.c:486
#: ../src/option.c:487
msgid "Activate save mode"
msgstr "Ativar modo de gravação"
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102
#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:505
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar a seleção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
#: ../src/option.c:513
#: ../src/option.c:514
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:516
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:530
msgid "Display list dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:548
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:549
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUNA"
#: ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:557
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de seleção para a primeira coluna"
#: ../src/option.c:565
#: ../src/option.c:566
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de seleção para a primeira coluna"
#: ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:575
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Utilizar uma imagem para a primeira coluna"
#: ../src/option.c:592
#: ../src/option.c:593
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir que sejam selecionadas múltiplas linhas"
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto"
#: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:611
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -447,349 +447,361 @@ msgstr ""
"imprimir todas as colunas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:621
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Esconder uma coluna específica"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:630
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna"
#: ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:646
msgid "Display notification"
msgstr "Apresentar notificação"
#: ../src/option.c:654
#: ../src/option.c:655
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto da notificação"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:664
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:673
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Definir as dicas de notificação"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:690
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:708
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
#: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:709
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGEM"
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:717
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso"
#: ../src/option.c:726
#: ../src/option.c:727
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
#: ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:737
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido"
#: ../src/option.c:746
#: ../src/option.c:747
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Esconder o botão \"Cancelar\""
#: ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:762
msgid "Display question dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
#: ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:812
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:821
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: ../src/option.c:838
#: ../src/option.c:839
msgid "Set the text font"
msgstr "Definir a fonte do texto"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:848
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Ativar uma caixa de seleção 'Eu leio e concordo'"
#: ../src/option.c:857
#: ../src/option.c:858
msgid "Enable html support"
msgstr "Ativar suporte html"
#: ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:867
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --"
"html"
#: ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:868
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:883
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
#: ../src/option.c:932
#: ../src/option.c:933
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Apresentar o diálogo de escala"
#: ../src/option.c:950
#: ../src/option.c:951
msgid "Set initial value"
msgstr "Definir o valor inicial"
#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159
#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:960
msgid "Set minimum value"
msgstr "Definir o valor mínimo"
#: ../src/option.c:968
#: ../src/option.c:969
msgid "Set maximum value"
msgstr "Definir o valor máximo"
#: ../src/option.c:977
#: ../src/option.c:978
msgid "Set step size"
msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
#: ../src/option.c:986
#: ../src/option.c:987
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciais"
#: ../src/option.c:995
#: ../src/option.c:996
msgid "Hide value"
msgstr "Esconder o valor"
#: ../src/option.c:1010
#: ../src/option.c:1011
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Apresentar o diálogo de formulário"
#: ../src/option.c:1019
#: ../src/option.c:1020
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova Entrada no diálogo de formulário"
#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029
#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
#: ../src/option.c:1028
#: ../src/option.c:1029
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova Entrada de Senha no diálogo de formulário"
#: ../src/option.c:1037
#: ../src/option.c:1038
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Adicionar um novo Calendário no diálogo de formulário"
#: ../src/option.c:1038
#: ../src/option.c:1039
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nome do campo de calendário"
#: ../src/option.c:1046
#: ../src/option.c:1047
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova Lista no diálogo de formulário"
#: ../src/option.c:1047
#: ../src/option.c:1048
msgid "List field and header name"
msgstr "Campo de lista e nome de cabeçalho"
#: ../src/option.c:1055
#: ../src/option.c:1056
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista de valores para a Lista"
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065
#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista de valores separados por |"
#: ../src/option.c:1064
#: ../src/option.c:1065
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista de valores para colunas"
#: ../src/option.c:1074
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova caixa de seleção exclusiva no diálogo de formulário"
#: ../src/option.c:1075
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nome do campo de caixa de seleção exclusiva"
#: ../src/option.c:1083
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista de valores para a caixa de seleção exclusiva"
#: ../src/option.c:1102
msgid "Show the columns header"
msgstr "Apresentar o cabeçalho das colunas"
#: ../src/option.c:1125
#: ../src/option.c:1144
msgid "Display password dialog"
msgstr "Apresentar o diálogo de senha"
#: ../src/option.c:1134
#: ../src/option.c:1153
msgid "Display the username option"
msgstr "Apresentar a opção de utilizador"
#: ../src/option.c:1149
#: ../src/option.c:1168
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Apresentar o diálogo de seleção de cores"
#: ../src/option.c:1158
#: ../src/option.c:1177
msgid "Set the color"
msgstr "Definir a cor"
#: ../src/option.c:1167
#: ../src/option.c:1186
msgid "Show the palette"
msgstr "Apresentar a paleta"
#: ../src/option.c:1182
#: ../src/option.c:1201
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity"
#: ../src/option.c:1191
#: ../src/option.c:1210
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
#: ../src/option.c:2087
#: ../src/option.c:2121
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: ../src/option.c:2088
#: ../src/option.c:2122
msgid "Show general options"
msgstr "Apresentar as opções gerais"
#: ../src/option.c:2098
#: ../src/option.c:2132
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: ../src/option.c:2099
#: ../src/option.c:2133
msgid "Show calendar options"
msgstr "Apresentar as opções de calendário"
#: ../src/option.c:2109
#: ../src/option.c:2143
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
#: ../src/option.c:2110
#: ../src/option.c:2144
msgid "Show text entry options"
msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
#: ../src/option.c:2120
#: ../src/option.c:2154
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
#: ../src/option.c:2121
#: ../src/option.c:2155
msgid "Show error options"
msgstr "Apresentar as opções de erro"
#: ../src/option.c:2131
#: ../src/option.c:2165
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
#: ../src/option.c:2132
#: ../src/option.c:2166
msgid "Show info options"
msgstr "Apresentar as opções de informação"
#: ../src/option.c:2142
#: ../src/option.c:2176
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção de ficheiro"
#: ../src/option.c:2143
#: ../src/option.c:2177
msgid "Show file selection options"
msgstr "Apresentar as opções de seleção de ficheiro"
#: ../src/option.c:2153
#: ../src/option.c:2187
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
#: ../src/option.c:2154
#: ../src/option.c:2188
msgid "Show list options"
msgstr "Apresentar as opções de lista"
#: ../src/option.c:2165
#: ../src/option.c:2199
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opções de ícone de notificação"
#: ../src/option.c:2166
#: ../src/option.c:2200
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
#: ../src/option.c:2177
#: ../src/option.c:2211
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: ../src/option.c:2178
#: ../src/option.c:2212
msgid "Show progress options"
msgstr "Apresentar as opções de progresso"
#: ../src/option.c:2188
#: ../src/option.c:2222
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
#: ../src/option.c:2189
#: ../src/option.c:2223
msgid "Show question options"
msgstr "Apresentar as opções de questão"
#: ../src/option.c:2199
#: ../src/option.c:2233
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: ../src/option.c:2200
#: ../src/option.c:2234
msgid "Show warning options"
msgstr "Apresentar as opções de aviso"
#: ../src/option.c:2210
#: ../src/option.c:2244
msgid "Scale options"
msgstr "Opções de escala"
#: ../src/option.c:2211
#: ../src/option.c:2245
msgid "Show scale options"
msgstr "Apresentar as opções de escala"
#: ../src/option.c:2221
#: ../src/option.c:2255
msgid "Text information options"
msgstr "Opções de texto informativo"
#: ../src/option.c:2222
#: ../src/option.c:2256
msgid "Show text information options"
msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
#: ../src/option.c:2232
#: ../src/option.c:2266
msgid "Color selection options"
msgstr "Opções de seleção de cor"
#: ../src/option.c:2233
#: ../src/option.c:2267
msgid "Show color selection options"
msgstr "Apresentar as opções de seleção de cor"
#: ../src/option.c:2243
#: ../src/option.c:2277
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opções do diálogo de senha"
#: ../src/option.c:2244
#: ../src/option.c:2278
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Apresentar as opções do diálogo de senha"
#: ../src/option.c:2254
#: ../src/option.c:2288
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opções do diálogo de formulário"
#: ../src/option.c:2255
#: ../src/option.c:2289
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Apresentar as opções do diálogo de formulário"
#: ../src/option.c:2265
#: ../src/option.c:2299
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
#: ../src/option.c:2266
#: ../src/option.c:2300
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Apresentar as opções várias"
#: ../src/option.c:2291
#: ../src/option.c:2325
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -797,12 +809,12 @@ msgstr ""
"Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as "
"utilizações possíveis.\n"
#: ../src/option.c:2295
#: ../src/option.c:2329
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
#: ../src/option.c:2299
#: ../src/option.c:2333
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"