fixed many typos
This commit is contained in:
parent
9f0d4e4678
commit
6543d445f8
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-11-02 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ru.po: Fixed many typos
|
||||||
|
|
||||||
2004-11-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
2004-11-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||||
|
|
||||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||||
|
63
po/ru.po
63
po/ru.po
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003
|
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
|
||||||
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-22 08:33+0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-22 08:33+0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 08:44+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 17:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
||||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
||||||
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Перевод"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:138
|
#: src/main.c:138
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"
|
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:147
|
#: src/main.c:147
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Отобразить диалог со списком"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:192
|
#: src/main.c:192
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"
|
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:201
|
#: src/main.c:201
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:365
|
#: src/main.c:365
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
|
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:431
|
#: src/main.c:431
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
@ -222,11 +223,11 @@ msgstr "ФЛАГИ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:663
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
|
msgstr "сбрасываемые отладочные флаги Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:673
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "используемый X display"
|
msgstr "используемый дисплей X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:674
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "DISPLAY"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:684
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "используемый X screen"
|
msgstr "используемый экран X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:685
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Делать вызовы X синхронно"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
|
msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "ИМЯ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:713
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
|
msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:714
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
@ -270,11 +271,11 @@ msgstr "ПОРТ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
|
msgstr "устанавливаемые отладочные флаги Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
|
msgstr "сбрасываемые отладочные флаги Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:769
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
|
msgstr "Загрузить дополнительный модуль Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:770
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
@ -302,15 +303,15 @@ msgstr "Опции диалога"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Общии опции"
|
msgstr "Общие опции"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога для ввода даты"
|
msgstr "Опции календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога ввода текста"
|
msgstr "Опции ввода текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Опции диалога со списком"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Опции дилога с прогрессом"
|
msgstr "Опции диалога с прогрессом"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
@ -359,8 +360,7 @@ msgstr "Опции помощи"
|
|||||||
#: src/main.c:1071
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
|
||||||
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1116
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/main.c:1136
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
|
msgstr "%s задано дважды для одного и того-же диалога\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1140
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "*"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:2
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
||||||
msgid "About Zenity"
|
msgid "About Zenity"
|
||||||
msgstr "О Zenity"
|
msgstr "О программе Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:3
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "Добавте новое значение"
|
msgstr "Добавьте новое значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:4
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Произошла ошибка"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "Вы уверены что хотите продолжить?"
|
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:7
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
msgstr "К_алендарь"
|
msgstr "К_алендарь:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:8
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Информация"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:11
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "Прогресс"
|
msgstr "Ход процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:12
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "Выберите файл"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:16
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
msgstr "Выберете значение из списка"
|
msgstr "Выберите значение из списка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:17
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "Выберети элементы из списка ниже"
|
msgstr "Выберите элементы из списка ниже"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:18
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
@ -469,3 +469,4 @@ msgstr "_Авторы"
|
|||||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Введите новый текст:"
|
msgstr "_Введите новый текст:"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user