Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>

2007-09-11  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Alexander Shopov <ash@contact.bg>

svn path=/trunk/; revision=1261
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2007-09-11 08:41:39 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent b6b5a3fdbd
commit 652c5953ac
2 changed files with 210 additions and 190 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2007-09-11 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-09-10 Danilo Šegan <danilo@gnome.org> 2007-09-10 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

395
po/bg.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Bulgarian translation of zenity. # Bulgarian translation of zenity po-file.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
@ -9,11 +9,11 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-14 21:39+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-11 11:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 11:42+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -58,6 +58,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n" "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
"\n" "\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
@ -73,11 +74,11 @@ msgstr ""
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече " "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
"информация\n" "информация\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n" msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Уведомяване на Zenity" msgstr "Уведомяване на Zenity"
@ -87,15 +88,15 @@ msgstr "Максималната стойност трябва да е по-го
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Стойността е извън обсега.\n" msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Няма посочени заглавия на колонките във процореца със списък\n" msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Трябва да използвате само един списъчен прозоръчен тип.\n" msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Всички обновявания за завършени." msgstr "Всички обновявания са завършени."
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
@ -147,19 +148,19 @@ msgstr "Изпълнява се..."
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Избиране на дата по-долу" msgstr "Избор на дата по-долу"
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Избиране на файл" msgstr "Избор на файл"
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Избиране на записи от списъка" msgstr "Избор на записи от списъка"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Избиране на записи от списъка долу" msgstr "Избор на записи от списъка долу"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
@ -173,411 +174,425 @@ msgstr "Внимание"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "Въвеждан_е на нов текст:" msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ" msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПЪТОКОНКАТА" msgstr "ПЪТОКОНКАТА"
#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "Настройване на ширината"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH" msgid "Set the width"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "Задаване на широчината"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:136
msgid "Set the height" msgid "WIDTH"
msgstr "Настройване на височината" msgstr "ШИРОЧИНА"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "Задаване на височината"
#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОЧИНА" msgstr "ВИСОЧИНА"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показване на прозорец с календар" msgstr "Показване на прозорец с календар"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Настройване на текста на прозореца" msgstr "Задаване на текста на прозореца"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:176 #: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Настройване на деня на календара" msgstr "Задаване на деня на календара"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:187
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДЕН" msgstr "ДЕН"
#: ../src/option.c:185 #: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Настройване на месеца на календара" msgstr "Задаване на месеца на календара"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:196
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ" msgstr "МЕСЕЦ"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Настройване на годината на календара" msgstr "Задаване на годината на календара"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:205
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА" msgstr "ГОДИНА"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Настройване на формата на връщаната дата" msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст" msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Настройване на текста на записа" msgstr "Задаване на текста на записа"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриване на текста на записа" msgstr "Скриване на текста на записа"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Показване на прозорец за грешка" msgstr "Показване на прозорец за грешка"
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Текстът да не огражда обектите" msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
#: ../src/option.c:294 #: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Показване на прозорец с информация" msgstr "Показване на прозорец с информация"
#: ../src/option.c:327 #: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл" msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
#: ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Настройване на файловото име" msgstr "Задаване на файловото име"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ_НААЙЛА" msgstr "ИМЕ_НААЙЛА"
#: ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове" msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
#: ../src/option.c:354 #: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Включване на избора само на папки" msgstr "Включване на избора само на папки"
#: ../src/option.c:363 #: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Активиране на режим на запазване" msgstr "Активиране на режим на запазване"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Настройване на изходния символ разделител" msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
#: ../src/option.c:381 #: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтвърждаване на избора на файл, ако файловото име вече съществува" msgstr ""
"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
" съществува файл с такова име"
#: ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Показване на прозорец със списък" msgstr "Показване на прозорец със списък"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Настройване на заглавката на колонката" msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА" msgstr "КОЛОНА"
#: ../src/option.c:423 #: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка" msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
#: ../src/option.c:432 #: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка" msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Позволяване на избор на множество редове" msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Позволяване на промени по текста" msgstr "Позволяване на промени по текста"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:478
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. „ВСИЧКИ“ може да се " "Печат на определена колона (по подразбиране \n"
"използва за печат на всички колони)" " е 1-та. „ALL“ може да се използва за "
"печат\n"
" на всички колони)"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР" msgstr "НОМЕР"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скриване на специфична колона" msgstr "Скриване на специфична колона"
#: ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:502
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Показване на уведомяване" msgstr "Показване на уведомяване"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Настройване на текста за уведомяване" msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
#: ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Очакване на команди от стандартния вход" msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес" msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Настройване на начален прогрес" msgstr "Задаване на началния прогрес"
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТ" msgstr "ПРОЦЕНТ"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса" msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:572
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%" msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:582
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Убиване на родителския процес при натискане на бутона за отказ" msgstr ""
"Убиване на родителския процес при натискане \n"
" на бутона за отказ"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Показване на прозорец с въпрос" msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация" msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:639
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отваряне на файл" msgstr "Отваряне на файл"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение" msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
#: ../src/option.c:686 #: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Показване на прозорец със скала" msgstr "Показване на прозорец със скала"
#: ../src/option.c:704 #: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Настройване на начална стойност" msgstr "Задаване на начална стойност"
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:742
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "СТОЙНОСТ" msgstr "СТОЙНОСТ"
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Настройване на минимална стойност" msgstr "Задаване на минимална стойност"
#: ../src/option.c:722 #: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Настройване на максимална стойност" msgstr "Задаване на максимална стойност"
#: ../src/option.c:731 #: ../src/option.c:741
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Настройване на стъпката" msgstr "Задаване на стъпка"
#: ../src/option.c:740 #: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Отпечатване на частични стойности" msgstr "Отпечатване на частични стойности"
#: ../src/option.c:749 #: ../src/option.c:759
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Скриване на стойност" msgstr "Скриване на стойност"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:774
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Относно Zenity" msgstr "Относно Zenity"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:783
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат" msgstr "Отпечатване на версията"
#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
msgstr "Показване на общи настройки"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options" msgid "General options"
msgstr "Настройки на календара" msgstr "Общи опции"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options" msgid "Show general options"
msgstr "Показване на nастройките на календара" msgstr "Показване на общите опции"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options" msgid "Calendar options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст" msgstr "Опции на календара"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст" msgstr "Показване на опциите на календара"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1447
msgid "Error options" msgid "Text entry options"
msgstr "Настройки за грешките" msgstr "Опции на въвеждането на текст"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показване на настройките за грешки" msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1458
msgid "Info options" msgid "Error options"
msgstr "Настройки на информацията" msgstr "Опции за грешките"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options" msgid "Show error options"
msgstr "Показване на настройките за информация" msgstr "Показване на опциите за грешки"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options" msgid "Info options"
msgstr "Настройки на избирането на файл" msgstr "Опции на информацията"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options" msgid "Show info options"
msgstr "Показване на настройките за избор на файлове" msgstr "Показване на опциите за информация"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1480
msgid "List options" msgid "File selection options"
msgstr "Настройки на списъците" msgstr "Опции на избирането на файл"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показване на настройките за списъци" msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "Опции на списъците"
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "Показване на опциите за списъци"
#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Опции на иконата за уведомяване" msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показване опциите на иконата за уведомяване"
#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показване на настройките за прогреса" msgstr ""
"Показване на опциите на иконата за\n"
" уведомяване"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1513
msgid "Question options" msgid "Progress options"
msgstr "Настройки на въпросите" msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показване на настройките за въпросите" msgstr "Показване на опциите за прогреса"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options" msgid "Question options"
msgstr "Настройки на предупрежденията" msgstr "Опции на въпросите"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options" msgid "Show question options"
msgstr "Показване на настройките за предупреждения" msgstr "Показване на опциите за въпросите"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options" msgid "Warning options"
msgstr "Опция на скалата" msgstr "Опции на предупрежденията"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options" msgid "Show warning options"
msgstr "Показване на настройките на скалата" msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "Опции на скалата"
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "Показване на опциите на скалата"
#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Опции на текста за уведомяване" msgstr "Опции на текста за уведомяване"
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
msgstr "Показване опциите текста за уведомяване"
#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Други настройки"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показване на настройките за „Разни“" msgstr ""
"Показване на опциите на текста за \n"
" уведомяване"
#: ../src/option.c:1583 #: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Други опции"
#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показване на другите опции"
#: ../src/option.c:1594
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на " "Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
"употреба.\n" "употреба.\n"
#: ../src/option.c:1587 #: ../src/option.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n" msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n" msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"