Updated Korean translation.
svn path=/trunk/; revision=1304
This commit is contained in:
parent
9435c08ada
commit
650e2803e4
@ -1,7 +1,12 @@
|
|||||||
|
2008-01-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
|
2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
|
||||||
|
|
||||||
* oc.po: Updated Occitan translation.
|
* oc.po: Updated Occitan translation.
|
||||||
2007-12-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
|
||||||
|
2007-12-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* nn.po: Updated Norwegian nynorsk translation from
|
* nn.po: Updated Norwegian nynorsk translation from
|
||||||
Eskild Hustvedt <eskild at zerodogg org>
|
Eskild Hustvedt <eskild at zerodogg org>
|
||||||
|
390
po/ko.po
390
po/ko.po
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||||||
# zenity
|
# zenity
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004.
|
# Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004.
|
||||||
|
# Changwoo Ryu <ganadist@mizi.com>, 2006-2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 2.15.3\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 06:56+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-04 18:55+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 06:58+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 18:57+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -51,40 +52,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:264
|
#: ../src/about.c:264
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"차영호 <ganadist@mizi.com>\n"
|
||||||
|
"류창우 <cwryu@debian.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:276
|
#: ../src/about.c:276
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:94
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
|
"대화 상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시"
|
||||||
|
"오\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:138
|
#: ../src/notification.c:139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n"
|
msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "제니티 알림"
|
msgstr "제니티 알림"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
msgstr "최대값은 최소값보다 커야 합니다.\n"
|
msgstr "최대값은 최소값보다 커야 합니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:63
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n"
|
msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n"
|
msgstr "목록 대화 상자에서 열 제목을 설정하지 않았습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:326
|
#: ../src/tree.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "하나의 목록 대화상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n"
|
msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
@ -152,7 +162,7 @@ msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
msgstr "글자 보기"
|
msgstr "텍스트 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
@ -160,411 +170,417 @@ msgstr "경고"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "새 글자 입력(_E):"
|
msgstr "새 텍스트 입력(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:116
|
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
|
||||||
msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:117
|
#: ../src/option.c:117
|
||||||
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
|
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:118
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "<제목>"
|
msgstr "<제목>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:125
|
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
|
||||||
msgstr "창 아이콘을 정합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:126
|
#: ../src/option.c:126
|
||||||
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
|
msgstr "창 아이콘을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:127
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "<아이콘 경로>"
|
msgstr "<아이콘 경로>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:134
|
|
||||||
msgid "Set the width"
|
|
||||||
msgstr "너비를 정합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:135
|
#: ../src/option.c:135
|
||||||
|
msgid "Set the width"
|
||||||
|
msgstr "너비를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:136
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "<너비>"
|
msgstr "<너비>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:143
|
|
||||||
msgid "Set the height"
|
|
||||||
msgstr "높이를 정합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:144
|
||||||
|
msgid "Set the height"
|
||||||
|
msgstr "높이를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:145
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "<높이>"
|
msgstr "<높이>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:158
|
#: ../src/option.c:153
|
||||||
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
|
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:168
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
|
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
|
||||||
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
|
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
|
||||||
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
|
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
|
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
|
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
|
||||||
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
|
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
|
||||||
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
|
||||||
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
|
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "<텍스트>"
|
msgstr "<텍스트>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:176
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
|
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177
|
#: ../src/option.c:187
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "<날>"
|
msgstr "<날>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:185
|
#: ../src/option.c:195
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "달력의 달을 정합니다"
|
msgstr "달력의 달을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:196
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "<달>"
|
msgstr "<달>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:194
|
#: ../src/option.c:204
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "달력의 연도를 정합니다"
|
msgstr "달력의 연도를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:195
|
#: ../src/option.c:205
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "<연도>"
|
msgstr "<연도>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:203
|
#: ../src/option.c:213
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
|
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:204
|
#: ../src/option.c:214
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "<형식>"
|
msgstr "<형식>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:218
|
#: ../src/option.c:228
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
|
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:236
|
#: ../src/option.c:246
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
|
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:245
|
#: ../src/option.c:255
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
|
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:261
|
#: ../src/option.c:271
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
|
||||||
#: ../src/option.c:671
|
#: ../src/option.c:681
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "글자 감싸기를 쓰지 않습니다"
|
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:294
|
#: ../src/option.c:304
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:327
|
#: ../src/option.c:337
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
|
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:336
|
#: ../src/option.c:346
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "파일이름을 정합니다"
|
msgstr "파일 이름을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
|
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "<파일이름>"
|
msgstr "<파일 이름>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:345
|
#: ../src/option.c:355
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:354
|
#: ../src/option.c:364
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "디렉토리만 선택합니다"
|
msgstr "디렉토리만 선택합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:363
|
#: ../src/option.c:373
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "저장 모드를 사용합니다"
|
msgstr "저장 모드를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
|
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
|
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "<구분자>"
|
msgstr "<구분>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:381
|
#: ../src/option.c:391
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "파일이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
|
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:396
|
#: ../src/option.c:406
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:414
|
#: ../src/option.c:424
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "열 머리글을 정합니다"
|
msgstr "열 머리글을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:415
|
#: ../src/option.c:425
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "<열>"
|
msgstr "<열>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:423
|
#: ../src/option.c:433
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
|
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:432
|
#: ../src/option.c:442
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
|
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:450
|
#: ../src/option.c:460
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
|
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
|
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:468
|
#: ../src/option.c:478
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
|
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
|
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "<숫자>"
|
msgstr "<숫자>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:477
|
#: ../src/option.c:487
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "특정 열을 숨깁니다"
|
msgstr "특정 열을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:492
|
#: ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "알림을 표시합니다"
|
msgstr "알림을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:501
|
#: ../src/option.c:511
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
|
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:510
|
#: ../src/option.c:520
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
|
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:525
|
#: ../src/option.c:535
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
|
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:543
|
#: ../src/option.c:553
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
|
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:554
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "<퍼센트값>"
|
msgstr "<퍼센트값>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:552
|
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
||||||
msgstr "진행 막대를 움직입니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:562
|
#: ../src/option.c:562
|
||||||
#, no-c-format
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"
|
||||||
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:572
|
#: ../src/option.c:572
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
|
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:582
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스 강제로 끝냅니다"
|
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:587
|
#: ../src/option.c:597
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:620
|
#: ../src/option.c:630
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
|
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:629
|
#: ../src/option.c:639
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "파일 열기"
|
msgstr "파일 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:653
|
#: ../src/option.c:663
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:686
|
#: ../src/option.c:696
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "눈금값 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:704
|
#: ../src/option.c:714
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "처음 값을 정합니다"
|
msgstr "처음 값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
|
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
|
||||||
#: ../src/option.c:732
|
#: ../src/option.c:742
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "<값>"
|
msgstr "<값>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:713
|
#: ../src/option.c:723
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "최소값을 정합니다"
|
msgstr "최소값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:722
|
#: ../src/option.c:732
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "최대값을 정합니다"
|
msgstr "최대값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:731
|
#: ../src/option.c:741
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "단계 크기를 정합니다"
|
msgstr "단계 크기를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:740
|
#: ../src/option.c:750
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "일부 값을 출력합니다"
|
msgstr "일부 값을 출력합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:749
|
#: ../src/option.c:759
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "값을 숨깁니다"
|
msgstr "값을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:764
|
#: ../src/option.c:774
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "제니티 정보"
|
msgstr "제니티 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:773
|
#: ../src/option.c:783
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "버전 출력"
|
msgstr "버전 출력"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1414
|
#: ../src/option.c:1425
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "일반 옵션"
|
msgstr "일반 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1415
|
#: ../src/option.c:1426
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "일반 옵션을 봅니다"
|
msgstr "일반 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1425
|
#: ../src/option.c:1436
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "달력 옵션"
|
msgstr "달력 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1426
|
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
|
||||||
msgstr "달력 옵션을 봅니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1436
|
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
|
||||||
msgstr "글자 입력상자 옵션"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1437
|
#: ../src/option.c:1437
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자 옵션을 봅니다"
|
msgstr "달력 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1447
|
#: ../src/option.c:1447
|
||||||
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
|
msgstr "텍스트 입력란 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1448
|
||||||
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
|
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1458
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "오류 옵션"
|
msgstr "오류 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1448
|
#: ../src/option.c:1459
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "오류 옵션을 봅니다"
|
msgstr "오류 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1458
|
#: ../src/option.c:1469
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "정보 옵션"
|
msgstr "정보 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1459
|
#: ../src/option.c:1470
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "정보 옵션을 봅니다"
|
msgstr "정보 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1469
|
#: ../src/option.c:1480
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "파일선택 옵션"
|
msgstr "파일선택 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1470
|
#: ../src/option.c:1481
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "파일선택 옵션을 봅니다"
|
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1480
|
#: ../src/option.c:1491
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "목록 옵션"
|
msgstr "목록 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1481
|
#: ../src/option.c:1492
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "목록 옵션을 봅니다"
|
msgstr "목록 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1491
|
#: ../src/option.c:1502
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "알림 아이콘 옵션"
|
msgstr "알림 아이콘 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1492
|
#: ../src/option.c:1503
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "알림 아이콘 옵션을 봅니다"
|
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1502
|
#: ../src/option.c:1513
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "진행 옵션"
|
msgstr "진행 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1503
|
#: ../src/option.c:1514
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "진행 옵션을 봅니다"
|
msgstr "진행 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1513
|
#: ../src/option.c:1524
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "물음 옵션"
|
msgstr "물음 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1514
|
#: ../src/option.c:1525
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "물음 옵션을 봅니다"
|
msgstr "물음 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1524
|
#: ../src/option.c:1535
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "주의 옵션"
|
msgstr "주의 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1525
|
#: ../src/option.c:1536
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "주의 옵션을 봅니다"
|
msgstr "주의 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1535
|
#: ../src/option.c:1546
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "눈금 옵션"
|
msgstr "눈금 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1536
|
#: ../src/option.c:1547
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "눈금 옵션을 봅니다"
|
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1557
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 옵션"
|
msgstr "텍스트 정보 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1547
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 옵션을 봅니다"
|
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1557
|
#: ../src/option.c:1568
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "기타 옵션"
|
msgstr "기타 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1569
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "기타 옵션을 봅니다"
|
msgstr "기타 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1583
|
#: ../src/option.c:1594
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"이 옵션을 쓸 수 없습니다. 쓸 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고하십시"
|
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
|
||||||
"오.\n"
|
"하십시오.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1587
|
#: ../src/option.c:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "이 대화상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
|
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1591
|
#: ../src/option.c:1602
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
|
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user