Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
1d339e29a7
commit
64edf49f2b
370
po/sl.po
370
po/sl.po
@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 19:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 07:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
@ -184,569 +184,581 @@ msgstr "Opozorilo"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Vnesite novo besedilo:"
|
msgstr "_Vnesite novo besedilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:146
|
#: ../src/option.c:150
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna"
|
msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:147
|
#: ../src/option.c:151
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "NAZIV"
|
msgstr "NAZIV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:159
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Nastavi ikono okna"
|
msgstr "Nastavi ikono okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:156
|
#: ../src/option.c:160
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "POTIKONE"
|
msgstr "POTIKONE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164
|
#: ../src/option.c:168
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Nastavi širino"
|
msgstr "Nastavi širino"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:165
|
#: ../src/option.c:169
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ŠIRINA"
|
msgstr "ŠIRINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:177
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Nastavi višino"
|
msgstr "Nastavi višino"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:174
|
#: ../src/option.c:178
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "VIŠINA"
|
msgstr "VIŠINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
|
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:184
|
#: ../src/option.c:188
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "ZAKASNITEV"
|
msgstr "ZAKASNITEV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:198
|
#: ../src/option.c:202
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:207
|
#: ../src/option.c:211
|
||||||
#: ../src/option.c:267
|
#: ../src/option.c:271
|
||||||
#: ../src/option.c:310
|
#: ../src/option.c:314
|
||||||
#: ../src/option.c:351
|
#: ../src/option.c:355
|
||||||
#: ../src/option.c:471
|
#: ../src/option.c:475
|
||||||
#: ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:617
|
||||||
#: ../src/option.c:685
|
#: ../src/option.c:689
|
||||||
#: ../src/option.c:813
|
#: ../src/option.c:837
|
||||||
#: ../src/option.c:854
|
#: ../src/option.c:878
|
||||||
#: ../src/option.c:959
|
#: ../src/option.c:983
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:208
|
#: ../src/option.c:212
|
||||||
#: ../src/option.c:268
|
#: ../src/option.c:272
|
||||||
#: ../src/option.c:277
|
#: ../src/option.c:281
|
||||||
#: ../src/option.c:311
|
#: ../src/option.c:315
|
||||||
#: ../src/option.c:352
|
#: ../src/option.c:356
|
||||||
#: ../src/option.c:472
|
#: ../src/option.c:476
|
||||||
#: ../src/option.c:579
|
#: ../src/option.c:583
|
||||||
#: ../src/option.c:614
|
#: ../src/option.c:618
|
||||||
#: ../src/option.c:686
|
#: ../src/option.c:690
|
||||||
#: ../src/option.c:695
|
#: ../src/option.c:699
|
||||||
#: ../src/option.c:704
|
#: ../src/option.c:708
|
||||||
#: ../src/option.c:763
|
#: ../src/option.c:767
|
||||||
#: ../src/option.c:772
|
#: ../src/option.c:776
|
||||||
#: ../src/option.c:781
|
#: ../src/option.c:785
|
||||||
#: ../src/option.c:790
|
#: ../src/option.c:794
|
||||||
#: ../src/option.c:814
|
#: ../src/option.c:838
|
||||||
#: ../src/option.c:855
|
#: ../src/option.c:879
|
||||||
#: ../src/option.c:960
|
#: ../src/option.c:984
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "BESEDILO"
|
msgstr "BESEDILO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:216
|
#: ../src/option.c:220
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
|
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:217
|
#: ../src/option.c:221
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DAN"
|
msgstr "DAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:225
|
#: ../src/option.c:229
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
|
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:226
|
#: ../src/option.c:230
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MESEC"
|
msgstr "MESEC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:238
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
|
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:235
|
#: ../src/option.c:239
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "LETO"
|
msgstr "LETO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:247
|
||||||
#: ../src/option.c:977
|
#: ../src/option.c:1001
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
|
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:244
|
#: ../src/option.c:248
|
||||||
#: ../src/option.c:978
|
#: ../src/option.c:1002
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "VZOREC"
|
msgstr "VZOREC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:258
|
#: ../src/option.c:262
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:276
|
#: ../src/option.c:280
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
|
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:285
|
#: ../src/option.c:289
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Skrij začetno besedilo"
|
msgstr "Skrij začetno besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:301
|
#: ../src/option.c:305
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:319
|
#: ../src/option.c:323
|
||||||
#: ../src/option.c:360
|
#: ../src/option.c:364
|
||||||
#: ../src/option.c:712
|
#: ../src/option.c:716
|
||||||
#: ../src/option.c:822
|
#: ../src/option.c:846
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
|
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:328
|
#: ../src/option.c:332
|
||||||
#: ../src/option.c:369
|
#: ../src/option.c:373
|
||||||
#: ../src/option.c:721
|
#: ../src/option.c:725
|
||||||
#: ../src/option.c:831
|
#: ../src/option.c:855
|
||||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
msgstr "Ne omogoči označevanja pango"
|
msgstr "Ne omogoči označevanja pango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:342
|
#: ../src/option.c:346
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383
|
#: ../src/option.c:387
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:392
|
#: ../src/option.c:396
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:393
|
#: ../src/option.c:397
|
||||||
#: ../src/option.c:745
|
#: ../src/option.c:749
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "Ime datoteke"
|
msgstr "Ime datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:401
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
|
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:410
|
#: ../src/option.c:414
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "omogoči izbor le map"
|
msgstr "omogoči izbor le map"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419
|
#: ../src/option.c:423
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Omogoči način shranjevanja"
|
msgstr "Omogoči način shranjevanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:428
|
#: ../src/option.c:432
|
||||||
#: ../src/option.c:507
|
#: ../src/option.c:511
|
||||||
#: ../src/option.c:968
|
#: ../src/option.c:992
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:429
|
#: ../src/option.c:433
|
||||||
#: ../src/option.c:508
|
#: ../src/option.c:512
|
||||||
#: ../src/option.c:969
|
#: ../src/option.c:993
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "LOČILNIK"
|
msgstr "LOČILNIK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:437
|
#: ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
|
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:446
|
#: ../src/option.c:450
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Določi filter imen datoteke"
|
msgstr "Določi filter imen datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:448
|
#: ../src/option.c:452
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
|
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:462
|
#: ../src/option.c:466
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:484
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
|
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:485
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "STOLPEC"
|
msgstr "STOLPEC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:489
|
#: ../src/option.c:493
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
|
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
|
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:516
|
#: ../src/option.c:520
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
|
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:525
|
#: ../src/option.c:529
|
||||||
#: ../src/option.c:753
|
#: ../src/option.c:757
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:534
|
#: ../src/option.c:538
|
||||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||||
msgstr "Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
|
msgstr "Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:536
|
#: ../src/option.c:540
|
||||||
#: ../src/option.c:545
|
#: ../src/option.c:549
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "ŠTEVILKA"
|
msgstr "ŠTEVILKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:548
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Skrij določen stolpec"
|
msgstr "Skrij določen stolpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:553
|
#: ../src/option.c:557
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Skrije glavo stolpca"
|
msgstr "Skrije glavo stolpca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:569
|
#: ../src/option.c:573
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Pokaži obvestilo"
|
msgstr "Pokaži obvestilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:578
|
#: ../src/option.c:582
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
|
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:587
|
#: ../src/option.c:591
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
|
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:604
|
#: ../src/option.c:608
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:622
|
#: ../src/option.c:626
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
|
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:627
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "ODSTOTEK"
|
msgstr "ODSTOTEK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:631
|
#: ../src/option.c:635
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
|
msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:641
|
#: ../src/option.c:645
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:651
|
#: ../src/option.c:655
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
|
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:661
|
#: ../src/option.c:665
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Skrij gumb za preklic"
|
msgstr "Skrij gumb za preklic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:676
|
#: ../src/option.c:680
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:694
|
#: ../src/option.c:698
|
||||||
#: ../src/option.c:771
|
#: ../src/option.c:775
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
|
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:703
|
#: ../src/option.c:707
|
||||||
#: ../src/option.c:780
|
#: ../src/option.c:784
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
|
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:735
|
#: ../src/option.c:739
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:744
|
#: ../src/option.c:748
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Odpri datoteko"
|
msgstr "Odpri datoteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:762
|
#: ../src/option.c:766
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Določitev pisave besedila"
|
msgstr "Določitev pisave besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:789
|
#: ../src/option.c:793
|
||||||
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "Omogoči označna polja za potrditev strinjanja in branja"
|
msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:804
|
#: ../src/option.c:803
|
||||||
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
|
msgstr "Omogoči podporo za HTML"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:812
|
||||||
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
|
msgstr "Določi naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana možnost --html."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:813
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "Naslov URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:828
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:845
|
#: ../src/option.c:869
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:863
|
#: ../src/option.c:887
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
|
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:864
|
#: ../src/option.c:888
|
||||||
#: ../src/option.c:873
|
#: ../src/option.c:897
|
||||||
#: ../src/option.c:882
|
#: ../src/option.c:906
|
||||||
#: ../src/option.c:891
|
#: ../src/option.c:915
|
||||||
#: ../src/option.c:1026
|
#: ../src/option.c:1050
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VREDNOST"
|
msgstr "VREDNOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:872
|
#: ../src/option.c:896
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
|
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:881
|
#: ../src/option.c:905
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
|
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:890
|
#: ../src/option.c:914
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Nastavi velikost koraka"
|
msgstr "Nastavi velikost koraka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:899
|
#: ../src/option.c:923
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Natisni delne vrednosti"
|
msgstr "Natisni delne vrednosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:908
|
#: ../src/option.c:932
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Skrij vrednost"
|
msgstr "Skrij vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:923
|
#: ../src/option.c:947
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:932
|
#: ../src/option.c:956
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
|
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:933
|
#: ../src/option.c:957
|
||||||
#: ../src/option.c:942
|
#: ../src/option.c:966
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Ime polja"
|
msgstr "Ime polja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:941
|
#: ../src/option.c:965
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
|
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:950
|
#: ../src/option.c:974
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
|
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
# G:7 K:2 O:4
|
# G:7 K:2 O:4
|
||||||
#: ../src/option.c:951
|
#: ../src/option.c:975
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "Ime polja koledarja"
|
msgstr "Ime polja koledarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:992
|
#: ../src/option.c:1016
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1001
|
#: ../src/option.c:1025
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
|
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1016
|
#: ../src/option.c:1040
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1025
|
#: ../src/option.c:1049
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Nastavi barvo"
|
msgstr "Nastavi barvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1034
|
#: ../src/option.c:1058
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Pokaži paleto"
|
msgstr "Pokaži paleto"
|
||||||
|
|
||||||
# G:2 K:0 O:0
|
# G:2 K:0 O:0
|
||||||
#: ../src/option.c:1049
|
#: ../src/option.c:1073
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O programu"
|
msgstr "O programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1058
|
#: ../src/option.c:1082
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Izpiši različico"
|
msgstr "Izpiši različico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1881
|
#: ../src/option.c:1913
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Splošne možnosti"
|
msgstr "Splošne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1882
|
#: ../src/option.c:1914
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Pokaži splošne možnosti"
|
msgstr "Pokaži splošne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:7 O:1
|
# G:0 K:7 O:1
|
||||||
#: ../src/option.c:1892
|
#: ../src/option.c:1924
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Možnosti koledarja"
|
msgstr "Možnosti koledarja"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:7 O:1
|
# G:0 K:7 O:1
|
||||||
#: ../src/option.c:1893
|
#: ../src/option.c:1925
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
|
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1903
|
#: ../src/option.c:1935
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1904
|
#: ../src/option.c:1936
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
|
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1914
|
#: ../src/option.c:1946
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Možnosti napak"
|
msgstr "Možnosti napak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1915
|
#: ../src/option.c:1947
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti napak"
|
msgstr "Pokaži možnosti napak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1925
|
#: ../src/option.c:1957
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Možnosti info"
|
msgstr "Možnosti info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1926
|
#: ../src/option.c:1958
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti info"
|
msgstr "Pokaži možnosti info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1936
|
#: ../src/option.c:1968
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1937
|
#: ../src/option.c:1969
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
|
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1947
|
#: ../src/option.c:1979
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Možnosti seznama"
|
msgstr "Možnosti seznama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1948
|
#: ../src/option.c:1980
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti seznama"
|
msgstr "Pokaži možnosti seznama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1959
|
#: ../src/option.c:1991
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
|
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1960
|
#: ../src/option.c:1992
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
|
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1971
|
#: ../src/option.c:2003
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1972
|
#: ../src/option.c:2004
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
|
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1982
|
#: ../src/option.c:2014
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1983
|
#: ../src/option.c:2015
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
|
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1993
|
#: ../src/option.c:2025
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Možnosti opozorila"
|
msgstr "Možnosti opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1994
|
#: ../src/option.c:2026
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
|
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:7 O:1
|
# G:0 K:7 O:1
|
||||||
#: ../src/option.c:2004
|
#: ../src/option.c:2036
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Možnosti merila"
|
msgstr "Možnosti merila"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:7 O:1
|
# G:0 K:7 O:1
|
||||||
#: ../src/option.c:2005
|
#: ../src/option.c:2037
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti merila"
|
msgstr "Pokaži možnosti merila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2015
|
#: ../src/option.c:2047
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
|
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2016
|
#: ../src/option.c:2048
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
|
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2026
|
#: ../src/option.c:2058
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Možnosti izbire barv"
|
msgstr "Možnosti izbire barv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2027
|
#: ../src/option.c:2059
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
|
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2037
|
#: ../src/option.c:2069
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
|
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2038
|
#: ../src/option.c:2070
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
|
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2048
|
#: ../src/option.c:2080
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
|
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2049
|
#: ../src/option.c:2081
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
|
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2059
|
#: ../src/option.c:2091
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Razne možnosti"
|
msgstr "Razne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2060
|
#: ../src/option.c:2092
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Pokaži razne možnosti"
|
msgstr "Pokaži razne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2085
|
#: ../src/option.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
|
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2089
|
#: ../src/option.c:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2093
|
#: ../src/option.c:2125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user