Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2014-05-31 20:11:09 +02:00
parent e5eb127e97
commit 64123fa736

459
po/cs.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 17:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-31 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 09:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-31 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:63
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) " "Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) "
"kterékoliv pozdější verze.\n" "kterékoliv pozdější verze.\n"
#: ../src/about.c:68 #: ../src/about.c:67
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU Lesser General Public " "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU Lesser General Public "
"License.\n" "License.\n"
#: ../src/about.c:72 #: ../src/about.c:71
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:265 #: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>" "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: ../src/about.c:277 #: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu" msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
@ -149,69 +149,69 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogového okna se seznamem.\n" msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogového okna se seznamem.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "Výběr kalendáře"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "Níže zvolte datum."
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendář:"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "Přidat novou položku"
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "Došlo k chybě."
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formulářové dialogové okno"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "Všechny aktualizace jsou hotovy."
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Pracuje se…"
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Nastavte hodnotu na stupnici" msgstr "Nastavte hodnotu na stupnici"
#: ../src/zenity.ui.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Textový pohled" msgstr "Textový pohled"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Calendar selection"
msgstr "Výběr kalendáře"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Select a date from below."
msgstr "Níže zvolte datum."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendář:"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Add a new entry"
msgstr "Přidat novou položku"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "An error has occurred."
msgstr "Došlo k chybě."
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formulářové dialogové okno"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "All updates are complete."
msgstr "Všechny aktualizace jsou hotovy."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Running..."
msgstr "Pracuje se…"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#: ../src/zenity.ui.h:17 #: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Vyberte položky ze seznamu" msgstr "Vyberte položky ze seznamu"
@ -224,237 +224,246 @@ msgstr "Vyberte položky ze seznamu níže."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varování" msgstr "Varování"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:164
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu" msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:165
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS" msgstr "NADPIS"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:173
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna" msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:174
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ" msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: ../src/option.c:181 #: ../src/option.c:182
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku" msgstr "Nastavit šířku"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:183
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA" msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/option.c:190 #: ../src/option.c:191
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku" msgstr "Nastavit výšku"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:192
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:199 #: ../src/option.c:200
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách" msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:202
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "ČASOVÝLIMIT" msgstr "ČASOVÝLIMIT"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž" msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž"
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775 #: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914 #: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133 #: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:219
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit" msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit"
#: ../src/option.c:227 #: ../src/option.c:228
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastavit radu k modálnímu dialogovému oknu" msgstr "Nastavit radu k modálnímu dialogovému oknu"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:237
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Nastavit rodičovské okno, ke kterému se má navázat" msgstr "Nastavit rodičovské okno, ke kterému se má navázat"
#: ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:238
msgid "WINDOW" msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO" msgstr "OKNO"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:252
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře" msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře"
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363 #: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963 #: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1132 #: ../src/option.c:1165
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu" msgstr "Nastavit text dialogu"
#: ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:270
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře" msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:271
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DEN" msgstr "DEN"
#: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:279
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: ../src/option.c:279 #: ../src/option.c:280
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MĚSÍC" msgstr "MĚSÍC"
#: ../src/option.c:287 #: ../src/option.c:288
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře" msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: ../src/option.c:288 #: ../src/option.c:289
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ROK" msgstr "ROK"
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150 #: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data" msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151 #: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREK" msgstr "VZOREK"
#: ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:312
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu" msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu"
#: ../src/option.c:329 #: ../src/option.c:330
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu" msgstr "Nastavit text vstupu"
#: ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:339
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu" msgstr "Skrýt text vstupu"
#: ../src/option.c:354 #: ../src/option.c:355
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou" msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:922 #: ../src/option.c:947
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastavit ikonu dialogového okna" msgstr "Nastavit ikonu dialogového okna"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784 #: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:923 #: ../src/option.c:948
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "NÁZEV-IKONY" msgstr "NÁZEV-IKONY"
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792 #: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:931 #: ../src/option.c:956
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovolit lámání textu" msgstr "Nepovolit lámání textu"
#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801 #: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:940 #: ../src/option.c:965
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Nepovolit značky pango" msgstr "Nepovolit značky pango"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
#: ../src/option.c:973
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Povolit zkracování textu v textovém dialogovém okně. Tím se řeší příliš "
"velké rozměry okna s dlouhým textem"
#: ../src/option.c:413
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací" msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací"
#: ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:471
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů" msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:480
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit název souboru" msgstr "Nastavit název souboru"
#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834 #: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEVSOUBORU" msgstr "NÁZEVSOUBORU"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:489
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů" msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:498
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů" msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:507
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání" msgstr "Aktivovat režim ukládání"
#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141 #: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142 #: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ" msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:525
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje" msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje"
#: ../src/option.c:517 #: ../src/option.c:534
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Filtrovat soubory podle zadaného výrazu" msgstr "Filtrovat soubory podle zadaného výrazu"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:519 #: ../src/option.c:536
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÁZEV | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …" msgstr "NÁZEV | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …"
#: ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:550
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem" msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:568
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců" msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:569
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "SLOUPEC" msgstr "SLOUPEC"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:577
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci" msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: ../src/option.c:569 #: ../src/option.c:586
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole" msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: ../src/option.c:578 #: ../src/option.c:595
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "Používat obrázek pro první sloupec" msgstr "Používat obrázek pro první sloupec"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:613
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více řádků" msgstr "Dovolit výběr více řádků"
#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842 #: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu" msgstr "Povolit změny textu"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:631
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -463,370 +472,370 @@ msgstr ""
"sloupců)" "sloupců)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625 #: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO" msgstr "ČÍSLO"
#: ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:641
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:650
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skryje hlavičky sloupců" msgstr "Skryje hlavičky sloupců"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:666
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění" msgstr "Zobrazit upozornění"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:675
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění" msgstr "Nastavit text upozornění"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:684
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin" msgstr "Číst příkazy ze stdin"
#: ../src/option.c:676 #: ../src/option.c:693
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "Nastavit upozorňovací rady" msgstr "Nastavit upozorňovací rady"
#: ../src/option.c:693 #: ../src/option.c:710
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu" msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu"
#: ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:728
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta" msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:729
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTO" msgstr "PROCENTO"
#: ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:737
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: ../src/option.c:730 #: ../src/option.c:747
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%" msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: ../src/option.c:740 #: ../src/option.c:757
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit" msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:767
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrýt tlačítko zrušení" msgstr "Skrýt tlačítko zrušení"
#: ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:782
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou" msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:826
msgid "Give cancel button focus by default" msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Jako výchozí zaměřit tlačítko Zrušit" msgstr "Jako výchozí zaměřit tlačítko Zrušit"
#: ../src/option.c:824 #: ../src/option.c:849
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi" msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi"
#: ../src/option.c:833 #: ../src/option.c:858
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor" msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:876
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Nastavit písmo textu" msgstr "Nastavit písmo textu"
#: ../src/option.c:860 #: ../src/option.c:885
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“" msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“"
#: ../src/option.c:870 #: ../src/option.c:895
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Povolit podporu HTML" msgstr "Povolit podporu HTML"
#: ../src/option.c:879 #: ../src/option.c:904
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Nastavit adresu URL namísto souboru. Funguje jen spolu s přepínačem --html" "Nastavit adresu URL namísto souboru. Funguje jen spolu s přepínačem --html"
#: ../src/option.c:880 #: ../src/option.c:905
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:889 #: ../src/option.c:914
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "" msgstr ""
"Automaticky posouvat text na konec. Jen v případě, že text je získáván ze " "Automaticky posouvat text na konec. Jen v případě, že text je získáván ze "
"standardního vstupu" "standardního vstupu"
#: ../src/option.c:904 #: ../src/option.c:929
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním" msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním"
#: ../src/option.c:954 #: ../src/option.c:987
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka" msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka"
#: ../src/option.c:972 #: ../src/option.c:1005
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavit počáteční hodnotu" msgstr "Nastavit počáteční hodnotu"
#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991 #: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199 #: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA" msgstr "HODNOTA"
#: ../src/option.c:981 #: ../src/option.c:1014
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavit minimální hodnotu" msgstr "Nastavit minimální hodnotu"
#: ../src/option.c:990 #: ../src/option.c:1023
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavit maximální hodnotu" msgstr "Nastavit maximální hodnotu"
#: ../src/option.c:999 #: ../src/option.c:1032
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastavit velikost kroku" msgstr "Nastavit velikost kroku"
#: ../src/option.c:1008 #: ../src/option.c:1041
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Vypsat částečné hodnoty" msgstr "Vypsat částečné hodnoty"
#: ../src/option.c:1017 #: ../src/option.c:1050
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skrýt hodnotu" msgstr "Skrýt hodnotu"
#: ../src/option.c:1032 #: ../src/option.c:1065
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno" msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno"
#: ../src/option.c:1041 #: ../src/option.c:1074
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051 #: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Název pole" msgstr "Název pole"
#: ../src/option.c:1050 #: ../src/option.c:1083
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1059 #: ../src/option.c:1092
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1060 #: ../src/option.c:1093
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Název kalendářového pole" msgstr "Název kalendářového pole"
#: ../src/option.c:1068 #: ../src/option.c:1101
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Přidat nový seznam do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidat nový seznam do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1069 #: ../src/option.c:1102
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Pole a názvy záhlaví seznamu" msgstr "Pole a názvy záhlaví seznamu"
#: ../src/option.c:1077 #: ../src/option.c:1110
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam hodnot pro seznam" msgstr "Seznam hodnot pro seznam"
#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105 #: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam hodnot oddělených znakem |" msgstr "Seznam hodnot oddělených znakem |"
#: ../src/option.c:1086 #: ../src/option.c:1119
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam hodnot pro sloupce" msgstr "Seznam hodnot pro sloupce"
#: ../src/option.c:1095 #: ../src/option.c:1128
msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Přidat nový rozbalovací seznam do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidat nový rozbalovací seznam do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1096 #: ../src/option.c:1129
msgid "Combo box field name" msgid "Combo box field name"
msgstr "Název pole s rozbalovacím seznamem" msgstr "Název pole s rozbalovacím seznamem"
#: ../src/option.c:1104 #: ../src/option.c:1137
msgid "List of values for combo box" msgid "List of values for combo box"
msgstr "Seznam hodnot pro rozbalovací seznam" msgstr "Seznam hodnot pro rozbalovací seznam"
#: ../src/option.c:1123 #: ../src/option.c:1156
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Zobrazit záhlaví sloupců" msgstr "Zobrazit záhlaví sloupců"
#: ../src/option.c:1165 #: ../src/option.c:1198
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem" msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem"
#: ../src/option.c:1174 #: ../src/option.c:1207
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele" msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele"
#: ../src/option.c:1189 #: ../src/option.c:1222
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev" msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev"
#: ../src/option.c:1198 #: ../src/option.c:1231
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Nastavit barvu" msgstr "Nastavit barvu"
#: ../src/option.c:1207 #: ../src/option.c:1240
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Zobrazit paletu" msgstr "Zobrazit paletu"
#: ../src/option.c:1222 #: ../src/option.c:1255
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: ../src/option.c:1231 #: ../src/option.c:1264
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi" msgstr "Vypsat verzi"
#: ../src/option.c:2146 #: ../src/option.c:2184
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače" msgstr "Obecné přepínače"
#: ../src/option.c:2147 #: ../src/option.c:2185
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače" msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
#: ../src/option.c:2157 #: ../src/option.c:2195
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře" msgstr "Přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:2158 #: ../src/option.c:2196
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře" msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:2168 #: ../src/option.c:2206
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu" msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:2169 #: ../src/option.c:2207
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu" msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:2179 #: ../src/option.c:2217
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby" msgstr "Přepínače chyby"
#: ../src/option.c:2180 #: ../src/option.c:2218
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby" msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
#: ../src/option.c:2190 #: ../src/option.c:2228
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací" msgstr "Přepínače informací"
#: ../src/option.c:2191 #: ../src/option.c:2229
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací" msgstr "Zobrazit přepínače informací"
#: ../src/option.c:2201 #: ../src/option.c:2239
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů" msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:2202 #: ../src/option.c:2240
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů" msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:2212 #: ../src/option.c:2250
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu" msgstr "Přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:2213 #: ../src/option.c:2251
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu" msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:2224 #: ../src/option.c:2262
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikony upozornění" msgstr "Možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:2225 #: ../src/option.c:2263
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění" msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:2236 #: ../src/option.c:2274
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu" msgstr "Přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:2237 #: ../src/option.c:2275
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu" msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:2247 #: ../src/option.c:2285
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky" msgstr "Přepínače otázky"
#: ../src/option.c:2248 #: ../src/option.c:2286
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky" msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
#: ../src/option.c:2258 #: ../src/option.c:2296
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování" msgstr "Přepínače varování"
#: ../src/option.c:2259 #: ../src/option.c:2297
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování" msgstr "Zobrazit přepínače varování"
#: ../src/option.c:2269 #: ../src/option.c:2307
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Přepínače měřítka" msgstr "Přepínače měřítka"
#: ../src/option.c:2270 #: ../src/option.c:2308
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Zobrazit přepínače měřítka" msgstr "Zobrazit přepínače měřítka"
#: ../src/option.c:2280 #: ../src/option.c:2318
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti textové informace" msgstr "Možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:2281 #: ../src/option.c:2319
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace" msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:2291 #: ../src/option.c:2329
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Přepínače výběru barev" msgstr "Přepínače výběru barev"
#: ../src/option.c:2292 #: ../src/option.c:2330
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev" msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev"
#: ../src/option.c:2302 #: ../src/option.c:2340
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem" msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem"
#: ../src/option.c:2303 #: ../src/option.c:2341
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem" msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem"
#: ../src/option.c:2313 #: ../src/option.c:2351
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna" msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:2314 #: ../src/option.c:2352
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna" msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:2324 #: ../src/option.c:2362
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače" msgstr "Různé přepínače"
#: ../src/option.c:2325 #: ../src/option.c:2363
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače" msgstr "Zobrazit různé přepínače"
#: ../src/option.c:2350 #: ../src/option.c:2388
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -834,12 +843,12 @@ msgstr ""
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --" "Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --"
"help.\n" "help.\n"
#: ../src/option.c:2354 #: ../src/option.c:2392
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n" msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: ../src/option.c:2358 #: ../src/option.c:2396
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"