update for Punjabi by PLT

This commit is contained in:
Amanpreet Singh Alam 2005-07-14 03:49:44 +00:00
parent 9db3de1912
commit 6346916daa

270
po/pa.po
View File

@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 07:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 15:47+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 09:10+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -30,443 +30,461 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:378
#: ../src/about.c:394
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"(aalam@redhat.com)"
#: src/about.c:408
#: ../src/about.c:424
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ਸੈੱਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਕਸਾ ਵੇਖਾਓ"
#: src/about.c:412
#: ../src/about.c:428
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:496
#: ../src/about.c:512
msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ"
#: src/about.c:523
#: ../src/about.c:539
msgid "Written by"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: src/about.c:536
#: ../src/about.c:552
msgid "Translated by"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
#: src/eggtrayicon.c:118
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
#: src/eggtrayicon.c:119
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
#: src/main.c:90
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੈਂਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
#: src/notification.c:158
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin ਤੋਂ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "ਜੈਟੀ ਸੂਚਨਾ"
msgstr "ਜੈਟੀ ਸੂਚਨਾ"
#: src/tree.c:304
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
#: src/zenity.glade.h:1
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਕਿਸਮ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "ਜੋਟੀ ਬਾਰੇ"
msgstr "ਜੋਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/zenity.glade.h:3
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ ਦਿਉ"
#: src/zenity.glade.h:4
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "ਸਭ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।"
#: src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਣਾ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
#: src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_a):"
#: src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ"
#: src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "ਤਰੱਕੀ"
#: src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ"
#: src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.."
#: src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ।"
#: src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ"
#: src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ।"
#: src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼"
msgstr "ਪਾਠ ਝਾਤੀ"
#: src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "ਮਾਣ(_C)"
#: src/zenity.glade.h:21
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ(_E):"
#: src/option.c:99
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਨ"
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਿਰਲੇਖ ਦਿਓ"
#: src/option.c:100
#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/option.c:108
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:109
#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:117
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
#: src/option.c:118
#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: src/option.c:126
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
#: src/option.c:127
#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
#: src/option.c:141
#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿਖਾਉ"
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਾਠ ਦਿਓ"
#: src/option.c:159
#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
#: src/option.c:168
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
#: src/option.c:177
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
#: src/option.c:186
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ਵਾਪਸੀ ਮਿਤੀ ਲਈ ਫਾਰਮਿਟ ਦਿਉ"
#: src/option.c:201
#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:219
#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:228
#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
#: src/option.c:244
#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "ਗਲਤੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:268
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "ਪਾਠ ਸਮੇਟਣਾ ਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ"
#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:292
#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:301
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"
#: src/option.c:302 src/option.c:549
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#: src/option.c:310
#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
#: src/option.c:319
#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣ ਸਰਗਰਮ"
#: src/option.c:328
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "ਸੰਭਾਲ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/option.c:338 src/option.c:398
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: src/option.c:352
#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:370
#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/option.c:379
#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋਂ"
#: src/option.c:388
#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/option.c:406 src/option.c:557
#: ../src/option.c:430
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀਆਂ ਸੰਭਵ"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਸਵੀਕਾਰ"
#: src/option.c:415
#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ 1 ਹੈ। 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)"
#: src/option.c:430
#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ"
#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸੂਚਨਾ"
#: src/option.c:439
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: src/option.c:448
#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin ਤੇ ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੁਣੋ"
msgstr "stdin ਤੇ' ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੁਣੋ"
#: src/option.c:463
#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:481
#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: src/option.c:490
#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ"
#: src/option.c:500
#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/option.c:515
#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "ਸਵਾਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:539
#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:548
#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: src/option.c:572
#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"
#: src/option.c:596
#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "ਜ਼ੋਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/option.c:605
#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
#: src/option.c:1190
#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1191
#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1200
#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1201
#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1210
#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1211
#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1221
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1230
#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1241
#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1250
#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1251
#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1261
#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1280
#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1291
#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1300
#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "ਪਾਠ ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1301
#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "ਪਾਠ ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣ"
#: src/option.c:1311
#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ\n"
#: ../src/option.c:1417
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਭ ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਲਈ --help ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n"
#: src/option.c:1338
#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ਇਸ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ --%s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: src/option.c:1342
#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"