diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c483746..a5f9060 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-08 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2004-12-07 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8025a8b..fc1bb34 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of es.po to +# traducción de es.po al Spanish +# translation of es.po to # translation of es.po to # translation of zenity.HEAD.po to Spanish # translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish @@ -7,19 +8,20 @@ # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004. +# Francisco Javier F. Serrador , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-28 15:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-28 15:47+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-08 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 13:18+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -32,8 +34,8 @@ msgstr "" #: src/about.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Pablo G. del Campo, 2003 \n" -"Francisco Javier F. Serrador, 2004 " +"Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" +"Pablo G. del Campo, 2003 " #: src/about.c:405 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" @@ -63,365 +65,12 @@ msgstr "Orientación" msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación de la bandeja." -#: src/main.c:146 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" - -#: src/main.c:155 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" - -#: src/main.c:164 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" - -#: src/main.c:173 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" - -#: src/main.c:182 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" - -#: src/main.c:191 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" - -#: src/main.c:200 -msgid "Display notification" -msgstr "Mostrar notificación" - -#: src/main.c:209 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" - -#: src/main.c:218 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" - -#: src/main.c:227 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" - -#: src/main.c:236 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" - -#: src/main.c:258 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Establecer el título del diálogo" - -#: src/main.c:259 -msgid "TITLE" -msgstr "TíTULO" - -#: src/main.c:267 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#: src/main.c:268 -msgid "ICONPATH" -msgstr "RUTAICONO" - -#: src/main.c:276 -msgid "Set the width" -msgstr "Establecer el anchura" - -#: src/main.c:277 -msgid "WIDTH" -msgstr "ANCHURA" - -#: src/main.c:285 -msgid "Set the height" -msgstr "Establecer la altura" - -#: src/main.c:286 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTURA" - -#: src/main.c:307 src/main.c:364 src/main.c:404 src/main.c:426 src/main.c:506 -#: src/main.c:613 src/main.c:654 src/main.c:707 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" - -#: src/main.c:316 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Establecer el día del calendario" - -#: src/main.c:325 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Establecer el mes del calendario" - -#: src/main.c:334 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Establecer el año del calendario" - -#: src/main.c:342 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" - -#: src/main.c:373 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Establecer el texto de entrada" - -#: src/main.c:382 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ocultar el texto de entrada" - -#: src/main.c:448 -msgid "Set the filename" -msgstr "Establecer el nombre del archivo" - -#: src/main.c:449 src/main.c:677 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: src/main.c:457 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" - -#: src/main.c:466 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" - -#: src/main.c:475 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Activar modo seguro" - -#: src/main.c:484 -msgid "Set output separator character." -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." - -#: src/main.c:485 src/main.c:543 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARADOR" - -#: src/main.c:515 -msgid "Set the column header" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" - -#: src/main.c:524 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" - -#: src/main.c:533 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" - -#: src/main.c:542 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" - -#: src/main.c:551 src/main.c:685 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" - -#: src/main.c:560 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " -"para imprimir todas las columnas)" - -#: src/main.c:582 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Establecer el texto de notificación" - -#: src/main.c:591 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Escuchar comandos en stdin" - -#: src/main.c:622 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Establecer el porcentaje inicial" - -#: src/main.c:631 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progreso parpadeante" - -#: src/main.c:641 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" - -#: src/main.c:676 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: src/main.c:720 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" - -#: src/main.c:721 src/main.c:730 src/main.c:809 src/main.c:818 -msgid "FLAGS" -msgstr "BANDERAS" - -#: src/main.c:729 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" - -#: src/main.c:739 -msgid "X display to use" -msgstr "Monitor X a utilizar" - -#: src/main.c:740 -msgid "DISPLAY" -msgstr "MONITOR" - -#: src/main.c:750 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:751 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:761 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" - -#: src/main.c:770 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" - -#: src/main.c:771 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/main.c:779 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" - -#: src/main.c:780 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: src/main.c:790 -msgid "HOST" -msgstr "HOST" - -#: src/main.c:800 -msgid "PORT" -msgstr "PUERTO" - -#: src/main.c:808 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" - -#: src/main.c:817 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" - -#: src/main.c:826 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" - -#: src/main.c:835 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" - -#: src/main.c:836 -msgid "MODULE" -msgstr "MÓDULO" - -#: src/main.c:857 -msgid "About zenity" -msgstr "Acerca de zenity" - -#: src/main.c:866 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versión" - -#: src/main.c:879 -msgid "Dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo" - -#: src/main.c:888 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: src/main.c:897 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opciones del calendario" - -#: src/main.c:906 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opciones de la entrada de texto" - -#: src/main.c:915 -msgid "Error options" -msgstr "Opciones de error" - -#: src/main.c:924 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" - -#: src/main.c:933 -msgid "Info options" -msgstr "Opciones de información" - -#: src/main.c:942 -msgid "List options" -msgstr "Opciones de la lista" - -#: src/main.c:951 -msgid "Notification options" -msgstr "Opciones de notificación" - -#: src/main.c:960 -msgid "Progress options" -msgstr "Opciones de progreso" - -#: src/main.c:969 -msgid "Question options" -msgstr "Opciones de pregunta" - -#: src/main.c:978 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: src/main.c:987 -msgid "Warning options" -msgstr "Opciones de advertencia" - -#: src/main.c:996 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Opciones de GTK+" - -#: src/main.c:1005 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" - -#: src/main.c:1014 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de ayuda" - -#: src/main.c:1154 -#, c-format -msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" - -#: src/main.c:1202 +#: src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/main.c:1222 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" - -#: src/main.c:1226 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" - -#: src/main.c:1230 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" - #: src/notification.c:157 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" @@ -518,3 +167,386 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" +#: src/option.c:98 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/option.c:99 +msgid "TITLE" +msgstr "TíTULO" + +#: src/option.c:107 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/option.c:108 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONO" + +#: src/option.c:116 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer el anchura" + +#: src/option.c:117 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHURA" + +#: src/option.c:125 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer la altura" + +#: src/option.c:126 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +#: src/option.c:140 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276 +#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/option.c:158 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/option.c:167 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/option.c:176 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/option.c:185 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/option.c:200 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/option.c:218 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/option.c:227 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/option.c:243 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/option.c:267 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/option.c:291 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/option.c:300 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/option.c:301 src/option.c:548 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/option.c:309 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" + +#: src/option.c:318 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" + +#: src/option.c:327 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Activar modo seguro" + +#: src/option.c:336 src/option.c:396 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" + +#: src/option.c:337 src/option.c:397 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: src/option.c:351 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/option.c:369 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/option.c:378 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" + +#: src/option.c:387 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/option.c:405 src/option.c:556 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/option.c:414 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " +"para imprimir todas las columnas)" + +#: src/option.c:429 +msgid "Display notification" +msgstr "Mostrar notificación" + +#: src/option.c:438 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Establecer el texto de notificación" + +#: src/option.c:447 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Escuchar comandos en stdin" + +#: src/option.c:462 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/option.c:480 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/option.c:489 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/option.c:499 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" + +#: src/option.c:514 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" + +#: src/option.c:538 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/option.c:547 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/option.c:571 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/option.c:595 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/option.c:604 +msgid "Print version" +msgstr "Imprimir versión" + +#: src/option.c:1174 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/option.c:1175 +msgid "Show general options" +msgstr "Mostrar opciones generales" + +#: src/option.c:1184 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/option.c:1185 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Mostrar opciones del calendario" + +#: src/option.c:1194 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/option.c:1195 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" + +#: src/option.c:1204 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/option.c:1205 +msgid "Show error options" +msgstr "Mostrar opciones de error" + +#: src/option.c:1214 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/option.c:1215 +msgid "Show info options" +msgstr "Mostrar opciones de información" + +#: src/option.c:1224 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/option.c:1225 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" + +#: src/option.c:1234 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/option.c:1235 +msgid "Show list options" +msgstr "Mostrar opciones de la lista" + +#: src/option.c:1244 +msgid "Notication options" +msgstr "Opciones de notificación" + +#: src/option.c:1245 +msgid "Show notification options" +msgstr "Mostrar opciones de notificación" + +#: src/option.c:1254 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/option.c:1255 +msgid "Show progress options" +msgstr "Mostrar opciones de progreso" + +#: src/option.c:1264 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/option.c:1265 +msgid "Show question options" +msgstr "Mostrar opciones de pregunta" + +#: src/option.c:1274 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/option.c:1275 +msgid "Show warning options" +msgstr "Mostrar opciones de advertencia" + +#: src/option.c:1284 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/option.c:1285 +msgid "Show text options" +msgstr "Mostrar opciones de texto" + +#: src/option.c:1294 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/option.c:1295 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Mostrar opciones misceláneas" + +#: src/option.c:1318 +msgid "Syntax error\n" +msgstr "Error sintáctico\n" + +#: src/option.c:1322 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" + +#: src/option.c:1326 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" + +#~ msgid "Set output separator character." +#~ msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" + +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "BANDERAS" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Monitor X a utilizar" + +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "MONITOR" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "PANTALLA" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" + +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NOMBRE" + +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" + +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "CLASE" + +#~ msgid "HOST" +#~ msgstr "HOST" + +#~ msgid "PORT" +#~ msgstr "PUERTO" + +#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" + +#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" + +#~ msgid "Load an additional Gtk module" +#~ msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" + +#~ msgid "MODULE" +#~ msgstr "MÓDULO" + +#~ msgid "Dialog options" +#~ msgstr "Opciones del diálogo" + +#~ msgid "GTK+ options" +#~ msgstr "Opciones de GTK+" + +#~ msgid "Help options" +#~ msgstr "Opciones de ayuda" + +#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" + +#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" +#~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" +