Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-09-26 18:28:38 +02:00
parent ffe1175436
commit 627f785f9e

324
po/pl.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 21:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-31 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -226,237 +226,237 @@ msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie" msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:160
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:161
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ" msgstr "TYTUŁ"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:169
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna" msgstr "Ustawia ikonę okna"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:170
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:178
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość" msgstr "Ustawia szerokość"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:179
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ" msgstr "SZEROKOŚĆ"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:187
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość" msgstr "Ustawia wysokość"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:188
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ" msgstr "WYSOKOŚĆ"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:196
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)" msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:198
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "LIMIT_CZASU" msgstr "LIMIT_CZASU"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:206
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK" msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK"
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772
#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893
#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093 #: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj" msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj"
#: ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:224
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Ustawia okno jako modalne" msgstr "Ustawia okno jako modalne"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:233
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Ustawia, do którego okna nadrzędnego dołączyć" msgstr "Ustawia, do którego okna nadrzędnego dołączyć"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:234
msgid "WINDOW" msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO" msgstr "OKNO"
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:248
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941 #: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942
#: ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:1111
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:266
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:267
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DZIEŃ" msgstr "DZIEŃ"
#: ../src/option.c:274 #: ../src/option.c:275
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:276
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MIESIĄC" msgstr "MIESIĄC"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:285
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ROK" msgstr "ROK"
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty" msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111 #: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "WZORZEC" msgstr "WZORZEC"
#: ../src/option.c:307 #: ../src/option.c:308
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:335
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:351
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779 #: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:900 #: ../src/option.c:901
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna dialogowego" msgstr "Ustawia ikonę okna dialogowego"
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:902
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZWA-IKONY" msgstr "NAZWA-IKONY"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788 #: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789
#: ../src/option.c:909 #: ../src/option.c:910
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Bez włączania zawijania tekstu" msgstr "Bez włączania zawijania tekstu"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798
#: ../src/option.c:918 #: ../src/option.c:919
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Bez włączania znaczników biblioteki Pango" msgstr "Bez włączania znaczników biblioteki Pango"
#: ../src/option.c:400 #: ../src/option.c:401
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:451
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
#: ../src/option.c:459 #: ../src/option.c:460
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku" msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU" msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:469
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:478
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktywuje katalog - tylko wybór" msgstr "Aktywuje katalog - tylko wybór"
#: ../src/option.c:486 #: ../src/option.c:487
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktywuje tryb awaryjny" msgstr "Aktywuje tryb awaryjny"
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101 #: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102 #: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:504 #: ../src/option.c:505
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje" msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:514
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików" msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:516
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2..." msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2..."
#: ../src/option.c:529 #: ../src/option.c:530
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:548
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:549
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMNA" msgstr "KOLUMNA"
#: ../src/option.c:556 #: ../src/option.c:557
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:566
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:575
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie"
#: ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:593
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy"
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829 #: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:611
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -465,348 +465,360 @@ msgstr ""
"wszystkie kolumny)" "wszystkie kolumny)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621 #: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMER" msgstr "NUMER"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:621
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ukrywa określoną kolumnę" msgstr "Ukrywa określoną kolumnę"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:630
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn" msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn"
#: ../src/option.c:645 #: ../src/option.c:646
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Wyświetla powiadomienie" msgstr "Wyświetla powiadomienie"
#: ../src/option.c:654 #: ../src/option.c:655
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Ustawia tekst powiadomienia" msgstr "Ustawia tekst powiadomienia"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:664
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Oczekuje na polecenia z stdin" msgstr "Oczekuje na polecenia z stdin"
#: ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:673
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "Ustawia wskazówki powiadomienia" msgstr "Ustawia wskazówki powiadomienia"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:690
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
#: ../src/option.c:707 #: ../src/option.c:708
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
#: ../src/option.c:708 #: ../src/option.c:709
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENT" msgstr "PROCENT"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:717
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:727
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
#: ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:737
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj" msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:747
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj" msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj"
#: ../src/option.c:761 #: ../src/option.c:762
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: ../src/option.c:811 #: ../src/option.c:812
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: ../src/option.c:820 #: ../src/option.c:821
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik" msgstr "Otwiera plik"
#: ../src/option.c:838 #: ../src/option.c:839
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Ustawia czcionkę tekstu" msgstr "Ustawia czcionkę tekstu"
#: ../src/option.c:847 #: ../src/option.c:848
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Włącza pole wyboru \"Przeczytałem i zgadzam się\"" msgstr "Włącza pole wyboru \"Przeczytałem i zgadzam się\""
#: ../src/option.c:857 #: ../src/option.c:858
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Włącza obsługę HTML" msgstr "Włącza obsługę HTML"
#: ../src/option.c:866 #: ../src/option.c:867
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko, jeśli użyto opcji --html" "Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko, jeśli użyto opcji --html"
#: ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:868
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Adres URL" msgstr "Adres URL"
#: ../src/option.c:882 #: ../src/option.c:883
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: ../src/option.c:932 #: ../src/option.c:933
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania" msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania"
#: ../src/option.c:950 #: ../src/option.c:951
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Ustawia wartość początkową" msgstr "Ustawia wartość początkową"
#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970
#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159 #: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ" msgstr "WARTOŚĆ"
#: ../src/option.c:959 #: ../src/option.c:960
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Ustawia wartość minimalną" msgstr "Ustawia wartość minimalną"
#: ../src/option.c:968 #: ../src/option.c:969
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Ustawia wartość maksymalną" msgstr "Ustawia wartość maksymalną"
#: ../src/option.c:977 #: ../src/option.c:978
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Ustawia rozmiar kroku" msgstr "Ustawia rozmiar kroku"
#: ../src/option.c:986 #: ../src/option.c:987
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Wyświetla wartości częściowe" msgstr "Wyświetla wartości częściowe"
#: ../src/option.c:995 #: ../src/option.c:996
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Ukrywa wartość" msgstr "Ukrywa wartość"
#: ../src/option.c:1010 #: ../src/option.c:1011
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Wyświetla okno formularzy" msgstr "Wyświetla okno formularzy"
#: ../src/option.c:1019 #: ../src/option.c:1020
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy" msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029 #: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola" msgstr "Nazwa pola"
#: ../src/option.c:1028 #: ../src/option.c:1029
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy" msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1037 #: ../src/option.c:1038
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy" msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1038 #: ../src/option.c:1039
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Nazwa pola kalendarza" msgstr "Nazwa pola kalendarza"
#: ../src/option.c:1046 #: ../src/option.c:1047
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy" msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1047 #: ../src/option.c:1048
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy" msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy"
#: ../src/option.c:1055 #: ../src/option.c:1056
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Lista wartości dla listy" msgstr "Lista wartości dla listy"
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 #: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista wartości oddzielanych |" msgstr "Lista wartości oddzielanych |"
#: ../src/option.c:1064 #: ../src/option.c:1065
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista wartości dla kolumn" msgstr "Lista wartości dla kolumn"
#: ../src/option.c:1074
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1075
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nazwa pola rozwijanego"
#: ../src/option.c:1083 #: ../src/option.c:1083
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista wartości dla pola rozwijanego"
#: ../src/option.c:1102
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Wyświetla nagłówek kolumny" msgstr "Wyświetla nagłówek kolumny"
#: ../src/option.c:1125 #: ../src/option.c:1144
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła" msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła"
#: ../src/option.c:1134 #: ../src/option.c:1153
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika" msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika"
#: ../src/option.c:1149 #: ../src/option.c:1168
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru"
#: ../src/option.c:1158 #: ../src/option.c:1177
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Ustawia kolor" msgstr "Ustawia kolor"
#: ../src/option.c:1167 #: ../src/option.c:1186
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Wyświetla paletę" msgstr "Wyświetla paletę"
#: ../src/option.c:1182 #: ../src/option.c:1201
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programie Zenity" msgstr "O programie Zenity"
#: ../src/option.c:1191 #: ../src/option.c:1210
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu" msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: ../src/option.c:2087 #: ../src/option.c:2121
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne" msgstr "Opcje ogólne"
#: ../src/option.c:2088 #: ../src/option.c:2122
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Wyświetla opcje ogólne" msgstr "Wyświetla opcje ogólne"
#: ../src/option.c:2098 #: ../src/option.c:2132
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza" msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: ../src/option.c:2099 #: ../src/option.c:2133
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza" msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza"
#: ../src/option.c:2109 #: ../src/option.c:2143
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: ../src/option.c:2110 #: ../src/option.c:2144
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu" msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu"
#: ../src/option.c:2120 #: ../src/option.c:2154
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: ../src/option.c:2121 #: ../src/option.c:2155
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie" msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: ../src/option.c:2131 #: ../src/option.c:2165
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego" msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: ../src/option.c:2132 #: ../src/option.c:2166
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego" msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego"
#: ../src/option.c:2142 #: ../src/option.c:2176
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku" msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: ../src/option.c:2143 #: ../src/option.c:2177
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku" msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku"
#: ../src/option.c:2153 #: ../src/option.c:2187
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy" msgstr "Opcje okna listy"
#: ../src/option.c:2154 #: ../src/option.c:2188
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Wyświetla opcje okna listy" msgstr "Wyświetla opcje okna listy"
#: ../src/option.c:2165 #: ../src/option.c:2199
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcje ikony powiadomień" msgstr "Opcje ikony powiadomień"
#: ../src/option.c:2166 #: ../src/option.c:2200
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień" msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień"
#: ../src/option.c:2177 #: ../src/option.c:2211
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu" msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: ../src/option.c:2178 #: ../src/option.c:2212
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu" msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu"
#: ../src/option.c:2188 #: ../src/option.c:2222
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania" msgstr "Opcje okna pytania"
#: ../src/option.c:2189 #: ../src/option.c:2223
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Wyświetla opcje okna pytania" msgstr "Wyświetla opcje okna pytania"
#: ../src/option.c:2199 #: ../src/option.c:2233
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: ../src/option.c:2200 #: ../src/option.c:2234
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń" msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń"
#: ../src/option.c:2210 #: ../src/option.c:2244
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opcje skalowania" msgstr "Opcje skalowania"
#: ../src/option.c:2211 #: ../src/option.c:2245
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Wyświetla opcje skalowania" msgstr "Wyświetla opcje skalowania"
#: ../src/option.c:2221 #: ../src/option.c:2255
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opcje okna informacji tekstowych" msgstr "Opcje okna informacji tekstowych"
#: ../src/option.c:2222 #: ../src/option.c:2256
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych" msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych"
#: ../src/option.c:2232 #: ../src/option.c:2266
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Opcje wyboru koloru" msgstr "Opcje wyboru koloru"
#: ../src/option.c:2233 #: ../src/option.c:2267
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru" msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru"
#: ../src/option.c:2243 #: ../src/option.c:2277
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego hasła" msgstr "Opcje okna dialogowego hasła"
#: ../src/option.c:2244 #: ../src/option.c:2278
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła" msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła"
#: ../src/option.c:2254 #: ../src/option.c:2288
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcje okna formularzy" msgstr "Opcje okna formularzy"
#: ../src/option.c:2255 #: ../src/option.c:2289
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy" msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy"
#: ../src/option.c:2265 #: ../src/option.c:2299
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje" msgstr "Różne opcje"
#: ../src/option.c:2266 #: ../src/option.c:2300
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Wyświetla różne opcje" msgstr "Wyświetla różne opcje"
#: ../src/option.c:2291 #: ../src/option.c:2325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -814,12 +826,12 @@ msgstr ""
"Opcja ta nie jest dostępna. Proszę użyć --help dla wyświetlenia wszystkich " "Opcja ta nie jest dostępna. Proszę użyć --help dla wyświetlenia wszystkich "
"możliwości.\n" "możliwości.\n"
#: ../src/option.c:2295 #: ../src/option.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: ../src/option.c:2299 #: ../src/option.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Określono więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n" msgstr "Określono więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n"