ankit@redhat.com * Updated Gujarati Translation
This commit is contained in:
parent
d3f796c363
commit
6213d4d8a8
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-02-24 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||
|
||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||
|
||||
2005-02-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
266
po/gu.po
266
po/gu.po
@ -1,21 +1,21 @@
|
||||
# translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
|
||||
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
|
||||
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:28+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-22 07:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 16:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -27,58 +27,49 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: src/about.c:376
|
||||
#: src/about.c:378
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
|
||||
"અંકિત <ankit644@linux.net>\n"
|
||||
"અંકુર <ankur_surti@linux.net>\n"
|
||||
"અતિત <shahatit_84@linux.net>\n"
|
||||
"ભાવિન <bhavinshah@linux.net>\n"
|
||||
"કાર્તિક <kartik_mistry@linux.net>\n"
|
||||
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
|
||||
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:406
|
||||
#: src/about.c:408
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:410
|
||||
#: src/about.c:412
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ"
|
||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:494
|
||||
#: src/about.c:496
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "યશ"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:521
|
||||
#: src/about.c:523
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "લેખક"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:534
|
||||
#: src/about.c:536
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "અનુવાદક"
|
||||
|
||||
#: src/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "દિશા"
|
||||
|
||||
#: src/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ટ્રેની દિશા."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:90
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
|
||||
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઓ\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:157
|
||||
#: src/notification.c:158
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stdin માંથી આદેશનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
|
||||
msgstr "ઝેનીટિ સૂચન"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:304
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
@ -106,7 +97,7 @@ msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "શું તમે ખરેખર અાગળ વધવા માંગો છો?"
|
||||
msgstr "શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
@ -240,7 +231,7 @@ msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:244
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો"
|
||||
msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:268
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
@ -264,11 +255,11 @@ msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ ક
|
||||
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
@ -276,7 +267,7 @@ msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "વિભાાજક"
|
||||
msgstr "વિભાજક"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:352
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
@ -305,18 +296,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
|
||||
msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
|
||||
msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
@ -333,7 +322,7 @@ msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન
|
||||
#: src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
|
||||
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
@ -357,211 +346,122 @@ msgstr "ઝેનિટી વિશે"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:605
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
|
||||
msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1191
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1201
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1211
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1221
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1231
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1241
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1251
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
#: src/option.c:1261
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1271
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1281
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1291
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
#: src/option.c:1301
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1311
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
#: src/option.c:1334
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "વાક્યરચના ભૂલ\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: src/option.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
|
||||
msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
#: src/option.c:1342
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set output separator character."
|
||||
#~ msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર સુયોજિત કરો."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
#~ msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FLAGS"
|
||||
#~ msgstr "નિશાનીઓ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
#~ msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X display to use"
|
||||
#~ msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DISPLAY"
|
||||
#~ msgstr "ડિસ્પલે"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X screen to use"
|
||||
#~ msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SCREEN"
|
||||
#~ msgstr "સ્ક્રીન"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
#~ msgstr "X કોલને સુમેળ કરો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
#~ msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NAME"
|
||||
#~ msgstr "નામ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
#~ msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLASS"
|
||||
#~ msgstr "કક્ષા"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HOST"
|
||||
#~ msgstr "યજમાન"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PORT"
|
||||
#~ msgstr "પોર્ટ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
#~ msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
#~ msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
#~ msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
#~ msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODULE"
|
||||
#~ msgstr "મોડ્યુલ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialog options"
|
||||
#~ msgstr "સંવાદના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GTK+ options"
|
||||
#~ msgstr "GTK+ના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
||||
#~ msgid "Help options"
|
||||
#~ msgstr "મદદના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
#~ msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
#~ msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user