ankit@redhat.com * Updated Gujarati Translation

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2005-02-24 11:12:52 +00:00
parent d3f796c363
commit 6213d4d8a8
2 changed files with 87 additions and 183 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-24 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2005-02-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> 2005-02-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

266
po/gu.po
View File

@ -1,21 +1,21 @@
# translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004. # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-22 07:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:28+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 16:40+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n" "Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<magnet@magnet-i.com>\n" "<magnet@magnet-i.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -27,58 +27,49 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376 #: src/about.c:378
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
"અંકિત <ankit644@linux.net>\n"
"અંકુર <ankur_surti@linux.net>\n"
"અતિત <shahatit_84@linux.net>\n"
"ભાવિન <bhavinshah@linux.net>\n"
"કાર્તિક <kartik_mistry@linux.net>\n"
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
#: src/about.c:406 #: src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો" msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494 #: src/about.c:496
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "યશ" msgstr "યશ"
#: src/about.c:521 #: src/about.c:523
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "લેખક" msgstr "લેખક"
#: src/about.c:534 #: src/about.c:536
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "અનુવાદક" msgstr "અનુવાદક"
#: src/eggtrayicon.c:118 #: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr "દિશા"
#: src/eggtrayicon.c:119 #: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "" msgstr "ટ્રેની દિશા."
#: src/main.c:90 #: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n" msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુ\n"
#: src/notification.c:157 #: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "stdin માંથી આદેશનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #: src/notification.c:230 src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો" msgstr "ઝેનીટિ સૂચન"
#: src/tree.c:304 #: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -106,7 +97,7 @@ msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે."
#: src/zenity.glade.h:6 #: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "શું તમે ખરેખર અાગળ વધવા માંગો છો?" msgstr "શું તમે ખરેખર ગળ વધવા માંગો છો?"
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
@ -240,7 +231,7 @@ msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
#: src/option.c:244 #: src/option.c:244
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો" msgstr "ભૂલન સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:268 #: src/option.c:268
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
@ -264,11 +255,11 @@ msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ ક
#: src/option.c:319 #: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
#: src/option.c:328 #: src/option.c:328
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
#: src/option.c:337 src/option.c:397 #: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
@ -276,7 +267,7 @@ msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: src/option.c:338 src/option.c:398 #: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાજક" msgstr "વિભાજક"
#: src/option.c:352 #: src/option.c:352
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
@ -305,18 +296,16 @@ msgid ""
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
#: src/option.c:430 #: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો" msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
#: src/option.c:439 #: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો" msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
#: src/option.c:448 #: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
#: src/option.c:463 #: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -333,7 +322,7 @@ msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન
#: src/option.c:500 #: src/option.c:500
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો" msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
#: src/option.c:515 #: src/option.c:515
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
@ -357,211 +346,122 @@ msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: src/option.c:605 #: src/option.c:605
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ" msgstr "છાપકામની વૃત્તિ"
#: src/option.c:1189 #: src/option.c:1190
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: src/option.c:1190 #: src/option.c:1191
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1199 #: src/option.c:1200
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો" msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1200 #: src/option.c:1201
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો" msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1209 #: src/option.c:1210
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1210 #: src/option.c:1211
#, fuzzy
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1219 #: src/option.c:1220
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો" msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1220 #: src/option.c:1221
#, fuzzy
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો" msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1229 #: src/option.c:1230
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો" msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1230 #: src/option.c:1231
#, fuzzy
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો" msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1239 #: src/option.c:1240
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો" msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1240 #: src/option.c:1241
#, fuzzy
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો" msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1249 #: src/option.c:1250
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો" msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1250 #: src/option.c:1251
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો" msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1260 #: src/option.c:1260
#, fuzzy msgid "Notification icon options"
msgid "Show notification options" msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1269 #: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો" msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1270 #: src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો" msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1279 #: src/option.c:1280
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો" msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1280 #: src/option.c:1281
#, fuzzy
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો" msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1289 #: src/option.c:1290
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો" msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1290 #: src/option.c:1291
#, fuzzy
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો" msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1300 #: src/option.c:1300
#, fuzzy msgid "Text information options"
msgid "Show text options" msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1309 #: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
#: src/option.c:1310 #: src/option.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1333 #: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error\n"
msgstr "" msgstr "વાક્યરચના ભૂલ\n"
#: src/option.c:1337 #: src/option.c:1338
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n" msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
#: src/option.c:1341 #: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n" msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર સુયોજિત કરો."
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "નિશાનીઓ"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "ડિસ્પલે"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "સ્ક્રીન"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "X કોલને સુમેળ કરો"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "નામ"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "કક્ષા"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "યજમાન"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "પોર્ટ"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "મોડ્યુલ"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "સંવાદના વિકલ્પો"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ના વિકલ્પો"
# libgnome/gnome-program.c:1335
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "મદદના વિકલ્પો"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n"