Updated Vietnamese translation

Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
This commit is contained in:
Trần Ngọc Quân 2015-09-29 08:03:20 +07:00
parent 8dcd6ac973
commit 617b4f557c

178
po/vi.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity master\n" "Project-Id-Version: Zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 22:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 07:22+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 08:02+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../src/about.c:63 #: ../src/about.c:63
msgid "" msgid ""
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:263 #: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm dịch GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
#: ../src/about.c:275 #: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -73,7 +74,12 @@ msgstr ""
"Bạn cần phải xác định kiểu hộp thoại. Xem “zenity --help” để biết thêm thông " "Bạn cần phải xác định kiểu hộp thoại. Xem “zenity --help” để biết thêm thông "
"tin\n" "tin\n"
#: ../src/notification.c:121 #: ../src/notification.c:51
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Không thể phân tích thông điệp\n"
#: ../src/notification.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
@ -83,28 +89,23 @@ msgstr ""
"Giá chỉ chỉ có thể là “true” hoặc “false”.\n" "Giá chỉ chỉ có thể là “true” hoặc “false”.\n"
#. (iibiiay) #. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137 #: ../src/notification.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Không hỗ trợ gợi ý. Bỏ qua.\n" msgstr "Không hỗ trợ gợi ý. Bỏ qua.\n"
#. unknown hints #. unknown hints
#: ../src/notification.c:154 #: ../src/notification.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Không biết tên gợi ý. Bỏ qua.\n" msgstr "Không biết tên gợi ý. Bỏ qua.\n"
#: ../src/notification.c:209 #: ../src/notification.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "không thể phân tích lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn\n" msgstr "không thể phân tích lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
#: ../src/notification.c:241 #: ../src/notification.c:326
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Không thể phân tích thông tin từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
#: ../src/notification.c:321
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Thông báo Zenity" msgstr "Thông báo Zenity"
@ -153,90 +154,6 @@ msgstr "Không có tiêu đề cột được xác định cho hộp thoại Dan
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Bạn nên dùng chỉ một kiểu hộp thoại Danh sách.\n" msgstr "Bạn nên dùng chỉ một kiểu hộp thoại Danh sách.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Kéo con trượt để chọn giá trị"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Text View"
msgstr "Xem văn bản"
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Calendar selection"
msgstr "Chọn ngày"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Select a date from below."
msgstr "Chọn một ngày ở phía dưới."
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Lịch:"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Add a new entry"
msgstr "Thêm ô nhập mới"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Nhập văn bản mới:"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "An error has occurred."
msgstr "Đã có lỗi xảy ra."
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Forms dialog"
msgstr "Hộp thoại biểu mẫu"
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "All updates are complete."
msgstr "Mọi cập nhật đã hoàn tất."
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Progress"
msgstr "Diễn biến"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Running..."
msgstr "Đang chạy…"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn tiếp tục không?"
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Select items from the list"
msgstr "Chọn các mục từ danh sách"
#: ../src/zenity.ui.h:20
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới."
#: ../src/zenity.ui.h:21
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:169
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tựa đề cho hộp thoại" msgstr "Đặt tựa đề cho hộp thoại"
@ -608,7 +525,7 @@ msgstr "URL"
#: ../src/option.c:963 #: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "" msgstr ""
"Tự động cuộn văn bản đến cuối, Chỉ khi văn bản được lấy từ đầu vào tiêu chuẩn" "Tự động cuộn văn bản đến cuối. Chỉ khi văn bản được lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
@ -721,7 +638,7 @@ msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn màu sắc"
#: ../src/option.c:1280 #: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Thiết đặt màu sắc" msgstr "Cài đặt màu sắc"
#: ../src/option.c:1289 #: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
@ -889,5 +806,68 @@ msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn --%s ở kiểu hộp thoại này\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bạn đã đưa ra ít nhất hai tùy chọn hộp thoại\n" msgstr "Bạn đã đưa ra ít nhất hai tùy chọn hộp thoại\n"
#~ msgid "Adjust the scale value"
#~ msgstr "Kéo con trượt để chọn giá trị"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Thôi"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Đồng ý"
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Xem văn bản"
#~ msgid "Calendar selection"
#~ msgstr "Chọn ngày"
#~ msgid "Select a date from below."
#~ msgstr "Chọn một ngày ở phía dưới."
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "_Lịch:"
#~ msgid "Add a new entry"
#~ msgstr "Thêm ô nhập mới"
#~ msgid "_Enter new text:"
#~ msgstr "_Nhập văn bản mới:"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Lỗi"
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Đã có lỗi xảy ra."
#~ msgid "Forms dialog"
#~ msgstr "Hộp thoại biểu mẫu"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Thông tin"
#~ msgid "All updates are complete."
#~ msgstr "Mọi cập nhật đã hoàn tất."
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Diễn biến"
#~ msgid "Running..."
#~ msgstr "Đang chạy…"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Câu hỏi"
#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "Bạn có chắc là muốn tiếp tục không?"
#~ msgid "Select items from the list"
#~ msgstr "Chọn các mục từ danh sách"
#~ msgid "Select items from the list below."
#~ msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới."
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo"
#~ msgid "Select a file" #~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Chọn tập tin" #~ msgstr "Chọn tập tin"