Added Spanish translation.
2005-09-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Added Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
19cba725de
commit
5ea4728023
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-29 01:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 20:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 18:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
||||
@ -360,8 +361,7 @@ msgstr "Códigos de salida"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:185(para)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
|
||||
msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:196(para)
|
||||
msgid "Exit Code"
|
||||
@ -425,8 +425,7 @@ msgstr "Especifica el título de un diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:252(term)
|
||||
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:254(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -502,8 +501,7 @@ msgstr "--help-entry"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:321(para)
|
||||
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:326(option)
|
||||
msgid "--help-error"
|
||||
@ -519,8 +517,7 @@ msgstr "--help-info"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:335(para)
|
||||
msgid "Displays help text for information dialog options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:340(option)
|
||||
msgid "--help-file-selection"
|
||||
@ -570,8 +567,7 @@ msgstr "--help-warning"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:377(para)
|
||||
msgid "Displays help text for warning dialog options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:382(option)
|
||||
msgid "--help-text-info"
|
||||
@ -579,8 +575,7 @@ msgstr "--help-text-info"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:384(para)
|
||||
msgid "Displays help for text information dialog options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:389(option)
|
||||
msgid "--help-misc"
|
||||
@ -793,8 +788,7 @@ msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:552(term) ../C/zenity.xml:1119(term)
|
||||
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:554(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -809,8 +803,7 @@ msgid "--multiple"
|
||||
msgstr "--multiple"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:561(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
|
||||
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
|
||||
msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:566(option)
|
||||
@ -836,8 +829,7 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:582(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
|
||||
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de "
|
||||
"archivo devuelta."
|
||||
@ -991,8 +983,7 @@ msgid "--checklist"
|
||||
msgstr "--checklist"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:703(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
|
||||
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
|
||||
"de marcado."
|
||||
@ -1002,8 +993,7 @@ msgid "--radiolist"
|
||||
msgstr "--radiolist"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:711(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
|
||||
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espeficica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
|
||||
"de opción."
|
||||
@ -1082,8 +1072,7 @@ msgid "Message Dialogs"
|
||||
msgstr "Diálogos de mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:779(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de "
|
||||
"mensajes:"
|
||||
@ -1143,8 +1132,7 @@ msgstr "Diálogo de información"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:838(para)
|
||||
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
|
||||
msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:845(programlisting)
|
||||
#, no-wrap
|
||||
@ -1177,8 +1165,7 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de información"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:862(phrase)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
|
||||
msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:870(title)
|
||||
msgid "Question Dialog"
|
||||
@ -1186,8 +1173,7 @@ msgstr "Diálogo de pregunta"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:872(para)
|
||||
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
|
||||
msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:879(programlisting)
|
||||
#, no-wrap
|
||||
@ -1263,8 +1249,7 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:930(phrase)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
|
||||
msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:942(title)
|
||||
msgid "Progress Dialog"
|
||||
@ -1272,8 +1257,7 @@ msgstr "Diálogo de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:944(para)
|
||||
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
|
||||
msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:948(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1301,8 +1285,7 @@ msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:968(para)
|
||||
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
|
||||
msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:973(option)
|
||||
msgid "--auto-close"
|
||||
@ -1433,8 +1416,7 @@ msgstr "--hide-text"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1064(para)
|
||||
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
|
||||
msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1073(programlisting)
|
||||
#, no-wrap
|
||||
@ -1479,8 +1461,7 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1096(phrase)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
|
||||
msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1106(title)
|
||||
msgid "Text Information Dialog"
|
||||
@ -1500,8 +1481,7 @@ msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1121(para)
|
||||
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
|
||||
msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1128(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1580,10 +1560,10 @@ msgid ""
|
||||
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
|
||||
"los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU,Versión 1.1 o "
|
||||
"los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU (GFDL),Versión 1.1 o "
|
||||
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation "
|
||||
"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos al respaldo. "
|
||||
"Puedes encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
|
||||
"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos de contraportada. "
|
||||
"Puede encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
|
||||
"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
|
||||
"este manual."
|
||||
|
||||
@ -1684,3 +1664,4 @@ msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. QA: Francisco Javier F. "
|
||||
"Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user