Updated Translation

svn path=/trunk/; revision=1453
This commit is contained in:
Laurent Dhima 2008-09-27 16:55:04 +00:00
parent 3e7651d4bf
commit 5cdfb2028c
2 changed files with 110 additions and 107 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-27 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian Translation.
==================== 2.24.0 ==================== ==================== 2.24.0 ====================
2008-09-22 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> 2008-09-22 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>

213
po/sq.po
View File

@ -1,22 +1,20 @@
# Përkthimi i zenity.HEAD në shqip. # Përkthimi i mesazheve të zenity në shqip.
# Përkthimi i mesazheve të zenity në shqip
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# #
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-22 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 11:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-27 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:65
msgid "" msgid ""
@ -48,24 +46,23 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të GNU General " "Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të "
"Public License; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, Inc., 51 " "GNU General Public License; nëse jo, shkruaj tek Free Software "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
"MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:264 #: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008"
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell" msgstr "Shfaq dialogët nga script e shell"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "Duhet specifikuar lloji i dialogut. Shiko \"zenity --help\" për hollësitë\n"
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:139
#, c-format #, c-format
@ -74,7 +71,7 @@ msgstr "i pamundur analizimi i komandës nga stdin\n"
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Njoftim i Zenity" msgstr "Njoftim i zenity"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format #, c-format
@ -84,17 +81,17 @@ msgstr "Vlera maksimale duhet të jetë më e madhe se vlera minimale.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vlerë jashtë rangut.\n" msgstr "Vlerë jashtë limitit.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n" msgstr "Asnjë titull për kollonat në dialogun \"Lista\".\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Duhet të përdorni vetëm një lloj dialogu Liste.\n" msgstr "Duhet përdorur vetëm një lloj dialogu \"Lista\".\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "Rregullo vlerën e shkallës"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Të gjithë rifreskimet u plotësuan me sukses." msgstr "Të gjithë përditësimet u plotësuan."
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
@ -114,7 +111,7 @@ msgstr "U verifikua një gabim."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të vazhdosh?" msgstr "Dëshirohet vazhdimi?"
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
@ -134,7 +131,7 @@ msgstr "Informacione"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Progresi" msgstr "Përparimi"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question" msgid "Question"
@ -154,27 +151,27 @@ msgstr "Zgjidh një file"
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Zgjidh elementët nga lista" msgstr "Zgjidh elementë nga lista"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Zgjidh elementët nga lista në vazhdim." msgstr "Zgjidh elementët nga lista në vijim."
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Paraqitja si tekst" msgstr "Tekst"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Kujdes" msgstr "Paralajmërim"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Shto tekstin e ri:" msgstr "S_hto tekstin e ri:"
#: ../src/option.c:120 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut" msgstr "Përcakto titullin e dialogut"
#: ../src/option.c:121 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
@ -186,7 +183,7 @@ msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
#: ../src/option.c:130 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POZICIONIIKONAVE" msgstr "POZICIONI_IKONËS"
#: ../src/option.c:138 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
@ -206,22 +203,22 @@ msgstr "LARTËSIA"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Përcakto kohën e skadimit të dritares së dialogut në sekonda" msgstr "Përcakto timeout e dialogut në sekonda"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "SKADIMI" msgstr "KOHA_MAKSIMUM"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin" msgstr "Shfaq një dialog me kalendarin"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut" msgstr "Përcakto tekstin e dialogut"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
@ -257,44 +254,44 @@ msgstr "VITI"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje" msgstr "Përcakto formatin e datës së kthyer"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "PRINDI" msgstr "MODELI"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti" msgstr "Shfaq një dialog për shtim teksti"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes" msgstr "Përcakton tekstin e kutizës së futjes"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes" msgstr "Fsheh tekstin tek kutiza e futjes"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve" msgstr "Shfaq një dialog gabimi"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Mos aktivo ndërprerjen e tekstit" msgstr "Nuk aktivizon ndërprerjen e tekstit"
#: ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet" msgstr "Shfaq një dialog informacionesh"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file" msgstr "Shfaq një dialog për zgjedhje file"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Përcakto emrin e file" msgstr "Përcakton emrin e file"
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
@ -302,31 +299,31 @@ msgstr "EMRIFILE"
#: ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file" msgstr "Lejon zgjedhjen e më shumë se një file"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivo vetëm zgjedhjen e directory" msgstr "Aktivizon zgjedhjen e vetëm directory"
#: ../src/option.c:377 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivo modalitetin ruajtës" msgstr "Aktivizon modalitetin e sigurtë"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output" msgstr "Përcakton simbolin ndarës për output"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "NDARËS" msgstr "NDARËSI"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfermo zgjedhjen e file nëse emri i file ekziston rregullisht" msgstr "Konfermon zgjedhjen e file nëse emri i file ekziston rregullisht"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Përcakton filtrin për emrin e file" msgstr "Përcakton një filtër mbi emrin e file"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
@ -334,11 +331,11 @@ msgstr "EMRI | MODELI1 MODELI2 ..."
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën" msgstr "Shfaq një dialog me një listë"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Përcakto titullin e kollonës" msgstr "Përcakton titullin e kollonës"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
@ -346,15 +343,15 @@ msgstr "KOLLONA"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë" msgstr "Përdor kutiza zgjedhje për kollonën e parë"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë" msgstr "Përdor butonë radio për kollonën e parë"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një rreshti" msgstr "Lejon zgjedhjen e më shumë se një rreshti"
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
@ -365,8 +362,8 @@ msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"Shtyp një kolonë të caktuar (Vlera e prezgjedhur është 1. 'ALL' mund të " "Printon një kollonë të caktuar (Vlera e paracaktuar është 1. 'ALL' "
"përdoret për të printuar të gjithë kolonat)" "mund të përdoret për të printuar të gjitha kollonat)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
@ -375,27 +372,27 @@ msgstr "NUMRI"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Fshih kollonën e specifikuar" msgstr "Fsheh një kollonë të specifikuar"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të njoftimeve" msgstr "Shfaq një ikonë në zonën e njoftimeve"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Përcakto tekstin njoftues" msgstr "Përcakton tekstin e njoftimit"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Pritje për komanda në stdin" msgstr "Në pritje për komandat nga stdin"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit" msgstr "Shfaq një dialog me treguesin e përparimit"
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare" msgstr "Përcakton përqindjen fillestare"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
@ -403,7 +400,7 @@ msgstr "PËRQINDJA"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit" msgstr "Bën të pulsojë shtyllën e përparimit"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
@ -413,23 +410,23 @@ msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Vrit proçesin prind nëse shtypet pilsanti fshi" msgstr "Vret proçesin prind nëse shtypet butoni \"anullo\""
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën" msgstr "Shfaq një dialog pyetje"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit Ok" msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit \"Ok\""
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit Anulo" msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit \"Anullo\""
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit" msgstr "Shfaq një dialog informacioni me tekst"
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
@ -437,15 +434,15 @@ msgstr "Hap file"
#: ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve" msgstr "Shfaq një dialog paralajmërimi"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut së shkallëzimit" msgstr "Shfaq një dialog me shkallën"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Përcakto vlerën fillestare" msgstr "Përcakton vlerën fillestare"
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:774
@ -454,19 +451,19 @@ msgstr "VLERA"
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Përcakto vlerën minimale" msgstr "Përcakton vlerën minimale"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Përcakto vlerën maksimale" msgstr "Përcakton vlerën maksimale"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:773
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Përcakto madhësinë e hapit" msgstr "Përcakton madhësinë e hapit"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Shtyp vlerat e pjesëshme" msgstr "Printon vlerat e pjesëshme"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
@ -478,95 +475,95 @@ msgstr "Informacione mbi zenity"
#: ../src/option.c:815 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Shtyp versionin" msgstr "Printo versionin"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opsionet e përgjithshme" msgstr "Opsione përgjithshme"
#: ../src/option.c:1471 #: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Shfaq opcionet e përgjithshme" msgstr "Shfaq opsionet e përgjithshme"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsionet e kalendarit" msgstr "Opsione kalendarit"
#: ../src/option.c:1482 #: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Shfaq oopsionet e kalendarit" msgstr "Shfaq opsionet e kalendarit"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsionet e dritares së tekstit të hyrjes" msgstr "Opsionet e kutizës së shtimit të tekstit"
#: ../src/option.c:1493 #: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së tekstit të hyrjes" msgstr "Shfaq opsionet e kutizës së shtimit të tekstit"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsionet e dritares së dialogut të gabimeve" msgstr "Opsione të dialogut të gabimeve"
#: ../src/option.c:1504 #: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të gabimeve" msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të gabimeve"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsionet e dritares së informacioneve" msgstr "Opsione të dialogut të informacioneve"
#: ../src/option.c:1515 #: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së informacioneve" msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të informacioneve"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsionet e dritares së zgjedhjes së file" msgstr "Opsione të dialogut të zgjedhjes së file"
#: ../src/option.c:1526 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së zgjedhjes së file" msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të zgjedhjes së file"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsionet e dritares së dialogut të listës" msgstr "Opsionet e listës"
#: ../src/option.c:1537 #: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të listës" msgstr "Shfaq opsionet e listës"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsionet e ikonës së njoftimeve" msgstr "Opsione ikonës së njoftimeve"
#: ../src/option.c:1548 #: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Shfaq oopsionet e ikonës së njoftimeve" msgstr "Shfaq opsionet e ikonës së njoftimeve"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsionet e dialogut të progresit" msgstr "Opsione të shtyllës së përparimit"
#: ../src/option.c:1559 #: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Shfaq oopsionet e dialogut të progresit" msgstr "Shfaq opsionet e shtyllës së përparimit"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsione të dritares së dialogut pyetës" msgstr "Opsione të dialogut pyetje"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Shfaq oopsione të dritares së dialogut pyetës" msgstr "Shfaq opsione të dialogut të pyetjes"
#: ../src/option.c:1580 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsione të dritares së dialogut të paralajmërimeve" msgstr "Opsione të dialogut të paralajmërimit"
#: ../src/option.c:1581 #: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të paralajmërimeve" msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të paralajmërimit"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
@ -578,11 +575,11 @@ msgstr "Shfaq opsionet e shkallës"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opsionet e tekstit të informacioneve" msgstr "Opsionet e tekstit informues"
#: ../src/option.c:1603 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Shfaq opsionet e tekstit të informacioneve" msgstr "Shfaq opsionet e tekstit informues"
#: ../src/option.c:1613 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
@ -590,20 +587,22 @@ msgstr "Opsione të ndryshme"
#: ../src/option.c:1614 #: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Shfaq opsionet e ndryshme" msgstr "Shfaq opsione ndryshme"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Ky opcion nuk është në dispozicion. Shiko --help për përdorimet e mundshme.\n" msgstr ""
"Ky opsion nuk gjendet në dispozicion. Shiko --help për të gjitha "
"përdorimet e mundshme.\n"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nuk suportohet për këtë dialog\n" msgstr "Opsioni --%s nuk suportohet nga ky dialog\n"
#: ../src/option.c:1647 #: ../src/option.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë Opsione për dialogun\n" msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opsione për dialogun\n"